国色天香 couleur de la nation, parfum du ciel
Explanation
原指牡丹花色香俱佳,后多用来形容女子容貌美丽,气质高雅。
À l'origine, il désignait la beauté et le parfum de la pivoine, mais il est maintenant souvent utilisé pour décrire la beauté et l'élégance d'une femme.
Origin Story
唐朝时期,唐明皇李隆基游览御花园,被牡丹的美丽深深吸引。他赞叹道:‘此花国色天香!’从此,‘国色天香’就用来形容女子美貌绝伦,气质高雅。后来,这个词语也用来形容其他事物美好的景象,比如,国色天香的景色,国色天香的美食等。然而,这个词语最常用的场景还是用来形容女性的美丽,并常与倾国倾城、沉鱼落雁等词语连用,以增强表达效果。 传说中,唐玄宗李隆基与杨贵妃在花园赏花时,杨贵妃看到一株盛开的牡丹,不禁赞叹其美丽,并说此花当属国色天香。之后,唐玄宗便将这株牡丹命名为‘国色天香’,从此这株牡丹便成为后世传颂的经典之花。
Pendant la dynastie Tang, l'empereur Xuanzong visita le jardin impérial et est captivé par la beauté d'un pêcher. Il s'écrie : « Cette fleur est d'une beauté et d'un parfum exceptionnels ! » Depuis lors, « guó sè tiān xiāng » est utilisé pour décrire la beauté inégalée et le comportement élégant d'une femme.
Usage
用于形容女子容貌美丽,气质高雅。
Utilisé pour décrire l'apparence magnifique et le tempérament élégant d'une femme.
Examples
-
她长得国色天香,倾国倾城。
tā zhǎng de guó sè tiān xiāng, qīng guó qīng chéng
Elle est d'une beauté époustouflante.
-
这盆牡丹花,国色天香,美极了!
zhè pén mǔdān huā, guó sè tiān xiāng, měi jí le
Ce pivoine est incroyablement beau !