沉鱼落雁 Chen Yu Luo Yan Poisson qui coule, oie qui tombe

Explanation

形容女子容貌美丽绝伦,美丽得能让鱼儿沉入水中,大雁降落沙洲。

Il décrit la beauté d'une femme comme exceptionnellement belle, si belle que les poissons coulent dans l'eau et les oies atterrissent sur les bancs de sable.

Origin Story

春秋时期,越国有个绝世美女西施,有一天她在河边浣纱,她天生丽质,美貌惊人。当她低头浣纱时,清澈的河水中,鱼儿都为她的美貌所倾倒,羞得不敢浮出水面,纷纷沉入水底。西施的美貌不仅让鱼儿为之倾倒,就连飞翔在空中的大雁也为之着迷。当大雁看到西施时,都忘记了飞翔,纷纷降落到沙洲上,不敢高飞。西施的美貌不仅让鱼儿沉入水底,也让大雁落入沙洲,因此后人将西施的美貌称为“沉鱼落雁”。后来,汉元帝时期的王昭君,更是以绝世的美貌,同样也展现出“落雁”的美丽。王昭君在出塞嫁给匈奴单于的途中,她乘坐的马车缓缓行进,她那绝世的美貌,让随行的雁群都为之惊叹,纷纷忘记了飞翔,落在了沙地上,形成了“落雁”的景象,这更加巩固了“沉鱼落雁”的含义。

chunqiu shiqi yue guo you ge jueshi meinv xishi you yitian ta zai he bian huan sha ta tiansheng li zhi meimao jingren dang ta ditou huan sha shi qingche de he shui zhong yu er dou wei ta de meimao suo qingdao xiu de bu gan fu chu shui mian fenfen chen ru shui di xishi de meimao bu jin rang yu er wei zhi qingdao lianliou feixiang zai kong zhong de dayan ye wei zhi zhaomi dang dayan kan dao xishi shi dou wangjile feixiang fenfen jiang luo dao sha zhou shang bu gan gaofei xishi de meimao bu jin rang yu er chen ru shui di ye rang dayan luo ru sha zhou yin ci hou ren jiang xishi de meimao chengwei chen yu luo yan houlai han yuan di shiqi de wang zhaojun geng shi yi jueshi de meimao tongyang ye zhanxian chu luo yan de meili wang zhaojun zai chu sai jia gei xiongnu dan yu de tu zhong ta chengzuo de macheng huanhuan xingjin ta na jueshi de meimao rang sui xing de yan qun dou wei zhi jingtan fenfen wangjile feixiang luo zai le sha di shang xingcheng le luo yan de jingxiang zhe gengjia gonggu le chen yu luo yan de yisi

Pendant la période des Royaumes combattants, il y avait une femme d'une beauté exceptionnelle nommée Xishi à Yue. Un jour, elle lavait de la soie au bord de la rivière. Sa beauté naturelle et son apparence impressionnante étaient étonnantes. Alors qu'elle se baissait pour laver, les poissons de la rivière claire étaient tellement captivés par sa beauté qu'ils ne pouvaient pas remonter à la surface par honte et ont coulé jusqu'au fond. La beauté de Xishi a non seulement captivé les poissons, mais aussi les oies sauvages qui volaient. Lorsque les oies ont vu Xishi, elles ont oublié de voler et ont atterri sur des bancs de sable au lieu de voler haut. La beauté de Xishi a fait que non seulement les poissons ont coulé dans l'eau, mais aussi les oies ont atterri sur des bancs de sable. Par conséquent, les générations suivantes se réfèrent à la beauté de Xishi comme « poissons coulant, oies atterrissant ». Plus tard, à l'époque de l'empereur Yuan de la dynastie Han, Wang Zhaojun, avec son apparence extraordinaire, a également montré la beauté de « oies atterrissant ». Sur son chemin vers le nord pour épouser le Khan Xiongnu, sa voiture avançait lentement. Son apparence extraordinaire a captivé les oies qui l'accompagnaient au point qu'elles ont oublié de voler et ont atterri au sol, créant l'image de « oies atterrissant ». Cela a encore solidifié la signification de « poissons coulant, oies atterrissant ».

Usage

用于形容女子容貌美丽动人。

yong yu xingrong nvzi rongmao meili dongren

Utilisé pour décrire la beauté et le charme d'une femme.

Examples

  • 西施的容貌真是沉鱼落雁,闭月羞花。

    xi shi de rong mao zhen shi chen yu luo yan biyuexiu hua

    La beauté de Xishi est vraiment à couper le souffle.

  • 她天生丽质,沉鱼落雁,倾国倾城。

    ta tiansheng li zhi chen yu luo yan qing guo qing cheng

    Elle est naturellement belle, époustouflante et d'une beauté renversante.