沉鱼落雁 Pesci che affondano, oche che atterrano
Explanation
形容女子容貌美丽绝伦,美丽得能让鱼儿沉入水中,大雁降落沙洲。
Descrive la bellezza eccezionale di una donna, così bella da far affondare i pesci nell'acqua e far atterrare le oche sulle rive.
Origin Story
春秋时期,越国有个绝世美女西施,有一天她在河边浣纱,她天生丽质,美貌惊人。当她低头浣纱时,清澈的河水中,鱼儿都为她的美貌所倾倒,羞得不敢浮出水面,纷纷沉入水底。西施的美貌不仅让鱼儿为之倾倒,就连飞翔在空中的大雁也为之着迷。当大雁看到西施时,都忘记了飞翔,纷纷降落到沙洲上,不敢高飞。西施的美貌不仅让鱼儿沉入水底,也让大雁落入沙洲,因此后人将西施的美貌称为“沉鱼落雁”。后来,汉元帝时期的王昭君,更是以绝世的美貌,同样也展现出“落雁”的美丽。王昭君在出塞嫁给匈奴单于的途中,她乘坐的马车缓缓行进,她那绝世的美貌,让随行的雁群都为之惊叹,纷纷忘记了飞翔,落在了沙地上,形成了“落雁”的景象,这更加巩固了“沉鱼落雁”的含义。
Nel periodo dei Regni Combattenti, c'era una donna straordinariamente bella di nome Xishi nello stato di Yue. Un giorno, stava lavando la seta sulla riva di un fiume. La sua bellezza naturale e il suo aspetto sbalorditivo erano sorprendenti. Mentre si chinava per lavare, i pesci nel fiume limpido rimasero così affascinati dalla sua bellezza che, per vergogna, non riuscirono a risalire in superficie e sprofondarono sul fondo. La bellezza di Xishi non solo affascinò i pesci, ma anche le oche che volavano in cielo. Quando le oche videro Xishi, si dimenticarono di volare e atterrarono sulla riva sabbiosa invece di volare in alto. La bellezza di Xishi fece sì che non solo i pesci affondassero nell'acqua, ma anche le oche atterrassero sulla riva sabbiosa. Pertanto, le generazioni successive si riferirono alla bellezza di Xishi come “pesci che affondano, oche che atterrano”. Più tardi, durante il regno dell'Imperatore Yuan della dinastia Han, Wang Zhaojun, con il suo aspetto straordinario, mostrò anche la bellezza di “oche che atterrano”. Mentre si recava a nord per sposare il Khan degli Xiongnu, il suo carro procedeva lentamente in avanti. Il suo aspetto straordinario affascinò così tanto le oche che la accompagnavano che si dimenticarono di volare e atterrarono a terra, creando l'immagine di “oche che atterrano”. Questo rafforzò ulteriormente il significato di “pesci che affondano, oche che atterrano”.
Usage
用于形容女子容貌美丽动人。
Usato per descrivere la bellezza e il fascino di una donna.
Examples
-
西施的容貌真是沉鱼落雁,闭月羞花。
xi shi de rong mao zhen shi chen yu luo yan biyuexiu hua
La bellezza di Xishi è davvero mozzafiato.
-
她天生丽质,沉鱼落雁,倾国倾城。
ta tiansheng li zhi chen yu luo yan qing guo qing cheng
È naturalmente bellissima, mozzafiato e di una bellezza sbalorditiva.