其貌不扬 non attraente
Explanation
形容人容貌不好看。
Usato per descrivere qualcuno di poco attraente.
Origin Story
唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他虽然其貌不扬,但才华横溢,他的诗歌至今仍被人们传诵。李白年轻时四处游历,一次来到一个富商家中做客。富商见李白衣衫褴褛,其貌不扬,便轻视了他,没有给他好酒好菜。李白却并不在意,他仍然谈笑风生,吟诗作赋,他的才华深深地打动了富商。富商这才意识到自己犯了错误,连忙向李白道歉,并拿出最好的酒菜款待他。这个故事告诉我们,不能以貌取人,要看一个人的内在素质和才华。
Durante la dinastia Tang, c'era un poeta di nome Li Bai. Sebbene non fosse attraente, era estremamente dotato, e le sue poesie sono ancora recitate oggi. Quando Li Bai era giovane, viaggiò ovunque. Una volta, visitò la casa di un ricco mercante. Il mercante vide che Li Bai era vestito male e poco attraente, quindi lo disprezzò e non gli diede buon cibo e bevande. Li Bai non si curò, continuò a chiacchierare e a scrivere poesie. Il suo talento impressionò profondamente il ricco mercante. Il mercante si rese conto del suo errore, si scusò con Li Bai e lo trattò con il cibo e le bevande migliori. Questa storia ci insegna che non dovremmo giudicare le persone dal loro aspetto, ma dovremmo guardare alle qualità interiori e al talento di una persona.
Usage
作谓语、定语;形容人容貌不好看。
Usato come predicato o attributo; usato per descrivere qualcuno di poco attraente.
Examples
-
他其貌不扬,却有一颗善良的心。
ta qí mào bù yáng, què yǒu yī kē shànliáng de xīn.
Non è attraente, ma ha un cuore gentile.
-
不要以貌取人,有些人其貌不扬,却很有才华。
bú yào yǐ mào qǔ rén, yǒuxiē rén qí mào bù yáng, què hěn yǒu cáihuá
Non giudicare un libro dalla copertina; alcune persone sono poco attraenti, ma di grande talento.