其貌不扬 qí mào bù yáng hindi kaakit-akit

Explanation

形容人容貌不好看。

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong hindi kaakit-akit.

Origin Story

唐朝时期,有个名叫李白的诗人,他虽然其貌不扬,但才华横溢,他的诗歌至今仍被人们传诵。李白年轻时四处游历,一次来到一个富商家中做客。富商见李白衣衫褴褛,其貌不扬,便轻视了他,没有给他好酒好菜。李白却并不在意,他仍然谈笑风生,吟诗作赋,他的才华深深地打动了富商。富商这才意识到自己犯了错误,连忙向李白道歉,并拿出最好的酒菜款待他。这个故事告诉我们,不能以貌取人,要看一个人的内在素质和才华。

táng cháo shí qī, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shī rén, tā suīrán qí mào bù yáng, dàn cáihuá héngyì, tā de shīgē zhì jīn réng bèi rénmen chuánsòng. lǐ bái nián qīng shí sì chù yóulì, yī cì lái dào yīgè fùshāng jiā zhōng zuò kè. fùshāng jiàn lǐ bái yīsān lánlǚ, qí mào bù yáng, biàn qīngshì le tā, méiyǒu gěi tā hǎo jiǔ hǎo cài. lǐ bái què bìng bù zàiyì, tā réngrán tánxiào fēngshēng, yín shī zuò fù, tā de cáihuá shēn shēn de dǎ dòng le fùshāng. fùshāng cái cǐ yìshí dào zìjǐ fàn le cuòwù, liánmáng xiàng lǐ bái dàoqiàn, bìng náchū zuì hǎo de jiǔcài kuǎn dài tā. zhège gùshì gàosù wǒmen, bù néng yǐ mào qǔ rén, yào kàn yīgè rén de nèizài sùzhì hé cáihuá.

Noong panahon ng Dinastiyang Tang, may isang makata na ang pangalan ay Li Bai. Kahit na hindi siya guwapo, siya ay napaka-talentado, at ang kanyang mga tula ay binabasa pa rin ng mga tao hanggang ngayon. Noong bata pa si Li Bai, naglakbay siya sa lahat ng dako. Minsan, bumisita siya sa bahay ng isang mayamang mangangalakal. Nakita ng mangangalakal na si Li Bai ay nakasuot ng maruruming damit at hindi kaakit-akit, kaya't hinamak siya at hindi binigyan ng magandang pagkain at inumin. Hindi pinansin ni Li Bai, nagpatuloy siya sa pakikipag-usap at pagsusulat ng mga tula. Ang kanyang talento ay lubos na humanga sa mayamang mangangalakal. Napagtanto ng mangangalakal ang kanyang pagkakamali, humingi ng tawad kay Li Bai, at inalok siya ng pinakamagandang pagkain at inumin. Ang kuwentong ito ay nagtuturo sa atin na hindi natin dapat husgahan ang mga tao sa kanilang anyo, kundi dapat nating tingnan ang kanilang panloob na mga katangian at talento.

Usage

作谓语、定语;形容人容貌不好看。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xiāngróng rén róngmào bù hǎokàn

Ginagamit bilang panaguri o pang-uri; ginagamit upang ilarawan ang isang taong hindi kaakit-akit.

Examples

  • 他其貌不扬,却有一颗善良的心。

    ta qí mào bù yáng, què yǒu yī kē shànliáng de xīn.

    Hindi siya kaakit-akit, ngunit may mabuting puso.

  • 不要以貌取人,有些人其貌不扬,却很有才华。

    bú yào yǐ mào qǔ rén, yǒuxiē rén qí mào bù yáng, què hěn yǒu cáihuá

    Huwag husgahan ang isang libro sa pamamagitan ng pabalat nito; ang ilang mga tao ay hindi kaakit-akit, ngunit napaka-talentado.