仪表堂堂 yí biǎo táng táng marangal na anyo

Explanation

形容人的容貌端正,仪态庄重。

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong maganda at marangal.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的年轻书生,他生得仪表堂堂,风流倜傥,是长安城里有名的美男子。他博学多才,文采飞扬,写得一手好诗,深受人们的喜爱。一次,李白应邀参加一位王公贵族的宴会,宴会上有许多达官显贵,个个衣着华丽,气度不凡。李白穿着朴素的衣服,然而他仪表堂堂,举手投足之间都散发着一种自信和洒脱的气质,立刻吸引了所有人的目光。他不仅才华横溢,而且谈吐优雅,举止得体,赢得了在场所有人的赞赏。从那以后,李白的名声更加远扬,人们都称赞他仪表堂堂,才华横溢。

huashuo tangchaoshiqi, you yiwang ming jiao libaide nianqingshusheng, tashenge yibaotangtang,fengliutitang, shichang'anchengli youming de meinanzi. taboxueduocài, wencaifeiyang, xiede yishou haoshi, shen shou renmen dexiai. yici, libai yingyao canjia yiwai wanggong guizuide yanhui, yanhuishang you xuduodaguan guigui,gege yizhuohuali, qidubufan. libai chuanzhuopusu de yifu,ran'er tayibaotangtang, jushou touzhu zhijian dou sanfa zhe yizhongzixin he satuo de qizi,like xi yin le suoyouren de mugang. tabujintaicihuanyiyi, erqiantantuyuya, juzhi de ti, yingle zai cang suoyouren de zanshang. congna yihou, libaide mingsheng gengjia yuanyang, renmendou chenzan ta yibaotangtang, caihuahengyi.

Noong unang panahon, may isang binatang iskolar na nagngangalang Li Bai, na gwapo at marangal, kilala sa kanyang talino at kasanayan sa pagsusulat. Isang araw, siya ay inanyayahan sa isang piging ng isang mayamang tao, kung saan maraming mayayaman ang nagtipon-tipon. Bagaman nakasuot si Li Bai ng simpleng damit, ang kanyang gwapo at marangal na hitsura ay nakakuha ng atensiyon ng lahat. Ang kanyang mga usapan at magagandang asal ay gumawa ng malalim na impresyon sa lahat. Mula noon, ang reputasyon ni Li Bai ay kumalat.

Usage

多用于形容男子,也可用于女子。

duoyongyu xingrong nanzi,keyongyu nvzi

Karamihan ay ginagamit para sa mga lalaki, ngunit maaari ding gamitin para sa mga babae.

Examples

  • 他仪表堂堂,气质不凡。

    ta yibaotangtang, qizhibufan.

    Mayroon siyang napakagandang hitsura.

  • 这位将军仪表堂堂,威风凛凛。

    zhewei jiangjun yibaotangtang,weifenglinlin

    Ang heneral na ito ay mukhang napakagagaling at kahanga-hanga