沉鱼落雁 Chen Yu Luo Yan Pescado que se hunde, ganso que cae

Explanation

形容女子容貌美丽绝伦,美丽得能让鱼儿沉入水中,大雁降落沙洲。

Describe la belleza de una mujer como excepcionalmente hermosa, tan hermosa que los peces se hunden en el agua y los gansos aterrizan en bancos de arena.

Origin Story

春秋时期,越国有个绝世美女西施,有一天她在河边浣纱,她天生丽质,美貌惊人。当她低头浣纱时,清澈的河水中,鱼儿都为她的美貌所倾倒,羞得不敢浮出水面,纷纷沉入水底。西施的美貌不仅让鱼儿为之倾倒,就连飞翔在空中的大雁也为之着迷。当大雁看到西施时,都忘记了飞翔,纷纷降落到沙洲上,不敢高飞。西施的美貌不仅让鱼儿沉入水底,也让大雁落入沙洲,因此后人将西施的美貌称为“沉鱼落雁”。后来,汉元帝时期的王昭君,更是以绝世的美貌,同样也展现出“落雁”的美丽。王昭君在出塞嫁给匈奴单于的途中,她乘坐的马车缓缓行进,她那绝世的美貌,让随行的雁群都为之惊叹,纷纷忘记了飞翔,落在了沙地上,形成了“落雁”的景象,这更加巩固了“沉鱼落雁”的含义。

chunqiu shiqi yue guo you ge jueshi meinv xishi you yitian ta zai he bian huan sha ta tiansheng li zhi meimao jingren dang ta ditou huan sha shi qingche de he shui zhong yu er dou wei ta de meimao suo qingdao xiu de bu gan fu chu shui mian fenfen chen ru shui di xishi de meimao bu jin rang yu er wei zhi qingdao lianliou feixiang zai kong zhong de dayan ye wei zhi zhaomi dang dayan kan dao xishi shi dou wangjile feixiang fenfen jiang luo dao sha zhou shang bu gan gaofei xishi de meimao bu jin rang yu er chen ru shui di ye rang dayan luo ru sha zhou yin ci hou ren jiang xishi de meimao chengwei chen yu luo yan houlai han yuan di shiqi de wang zhaojun geng shi yi jueshi de meimao tongyang ye zhanxian chu luo yan de meili wang zhaojun zai chu sai jia gei xiongnu dan yu de tu zhong ta chengzuo de macheng huanhuan xingjin ta na jueshi de meimao rang sui xing de yan qun dou wei zhi jingtan fenfen wangjile feixiang luo zai le sha di shang xingcheng le luo yan de jingxiang zhe gengjia gonggu le chen yu luo yan de yisi

Durante el período de los Estados Combatientes, había una mujer excepcionalmente hermosa llamada Xishi en Yue. Un día, estaba lavando seda a orillas del río. Su belleza natural y su aspecto impresionante eran asombrosos. Mientras se agachaba para lavar, los peces del río claro estaban tan cautivados por su belleza que no podían salir a la superficie por vergüenza y se hundieron hasta el fondo. La belleza de Xishi no solo cautivó a los peces, sino también a los gansos salvajes que volaban. Cuando los gansos vieron a Xishi, olvidaron volar y aterrizaron en bancos de arena en lugar de volar alto. La belleza de Xishi provocó que no solo los peces se hundieran en el agua, sino también que los gansos aterrizaran en bancos de arena. Por lo tanto, las generaciones posteriores se refieren a la belleza de Xishi como "peces hundiéndose, gansos aterrizando". Más tarde, durante la época del Emperador Yuan de la dinastía Han, Wang Zhaojun, con su apariencia extraordinaria, también mostró la belleza de "gansos aterrizando". En su camino hacia el norte para casarse con el Khan Xiongnu, su carruaje avanzaba lentamente. Su apariencia extraordinaria cautivó a las ocas acompañantes hasta el punto de que olvidaron volar y aterrizaron en el suelo, creando la imagen de "gansos aterrizando". Esto solidificó aún más el significado de "peces hundiéndose, gansos aterrizando".

Usage

用于形容女子容貌美丽动人。

yong yu xingrong nvzi rongmao meili dongren

Se utiliza para describir la belleza y el encanto de una mujer.

Examples

  • 西施的容貌真是沉鱼落雁,闭月羞花。

    xi shi de rong mao zhen shi chen yu luo yan biyuexiu hua

    La belleza de Xishi es realmente impresionante.

  • 她天生丽质,沉鱼落雁,倾国倾城。

    ta tiansheng li zhi chen yu luo yan qing guo qing cheng

    Ella es naturalmente bella, impresionante y asombrosamente hermosa.