楚楚可怜 menyayat hati
Explanation
形容女子娇弱可爱的样子,也形容人或事物可怜的样子。
Menerangkan penampilan wanita yang lemah lembut dan menarik, atau penampilan menyedihkan seseorang atau sesuatu.
Origin Story
晋朝时期,名士孙绰在田园间建造了一间小茅屋,屋前种了一棵小松树,每天精心浇灌,悉心照料。邻居高世远看到这棵弱不禁风的小松树,便嘲笑孙绰说:"这棵小松树长得如此弱小,真是楚楚可怜啊!将来怎么能成为栋梁之材呢?"孙绰听后并不生气,反而笑着回答:"枫树、柳树虽然长得粗壮高大,但是它们又能有什么用处呢?"高世远一时语塞,无言以对。孙绰的这番话,并非是自甘平庸,而是表达了他对人生价值的独特见解。他认为,人生的意义不在于外表上的强壮或富贵,而在于内在的精神追求和对社会的贡献。即使是一棵看似弱小的松树,只要它能够坚强地生长,也能展现出独特的生命力。
Semasa Dinasti Jin, seorang sarjana terkenal Sun Cho membina sebuah pondok kecil di luar bandar. Di hadapan pondok itu, dia menanam sebatang pokok pain kecil dan menyiramnya dengan teliti setiap hari. Jiran Gao Shiyuan melihat pokok pain kecil yang lemah ini dan mengejek Sun Cho, dengan berkata, "Pokok pain kecil ini kelihatan sangat lemah dan menyayat hati! Bagaimanakah ia boleh menjadi pokok yang kuat dan berguna?" Sun Cho tidak marah tetapi tersenyum dan menjawab, "Pokok maple dan willow, walaupun kuat dan tinggi, apakah kegunaannya?" Gao Shiyuan terdiam. Kata-kata Sun Cho bukanlah rasa rendah diri tetapi mencerminkan perspektif yang unik tentang nilai kehidupan. Dia percaya bahawa makna hidup bukanlah kekuatan atau kekayaan luaran tetapi dalam pengejaran rohani dalaman dan sumbangan kepada masyarakat. Bahkan pokok yang kelihatan lemah pun boleh menunjukkan daya hidup yang unik melalui pertumbuhan.
Usage
用于形容女子或其他事物柔弱可怜的样子。
Digunakan untuk menerangkan penampilan wanita atau objek lain yang lemah dan menyayat hati.
Examples
-
她那楚楚可怜的模样,让人忍不住想要保护她。
tā nà chǔ chǔ kě lián de mú yàng, ràng rén rěn bù zhù xiǎng yào bǎo hù tā
Rupanya yang menyayat hati membuat orang ingin melindunginya.
-
受伤的小鸟楚楚可怜地蜷缩在树枝上。
shòu shāng de xiǎo niǎo chǔ chǔ kě lián de quán suō zài shù zhī shàng
Burung yang cedera meringkuk dengan menyayat hati di dahan pokok.