楚楚可怜 측은한
Explanation
形容女子娇弱可爱的样子,也形容人或事物可怜的样子。
여성의 약하고 귀여운 모습이나 불쌍한 사람이나 사물의 모습을 묘사하는 말.
Origin Story
晋朝时期,名士孙绰在田园间建造了一间小茅屋,屋前种了一棵小松树,每天精心浇灌,悉心照料。邻居高世远看到这棵弱不禁风的小松树,便嘲笑孙绰说:"这棵小松树长得如此弱小,真是楚楚可怜啊!将来怎么能成为栋梁之材呢?"孙绰听后并不生气,反而笑着回答:"枫树、柳树虽然长得粗壮高大,但是它们又能有什么用处呢?"高世远一时语塞,无言以对。孙绰的这番话,并非是自甘平庸,而是表达了他对人生价值的独特见解。他认为,人生的意义不在于外表上的强壮或富贵,而在于内在的精神追求和对社会的贡献。即使是一棵看似弱小的松树,只要它能够坚强地生长,也能展现出独特的生命力。
진나라 시대, 명사 손초는 전원에 작은 초가집을 짓고 집 앞에 작은 소나무를 심어 매일 정성껏 물을 주었다. 이웃 고세원은 그 약한 작은 소나무를 보고 손초를 비웃으며 말했다. "이 작은 소나무는 너무 연약해서 불쌍하구나! 장래에 훌륭한 재목이 될 수 있을까?" 손초는 화내지 않고 웃으며 대답했다. "단풍나무와 버드나무는 크게 자라지만, 도대체 무슨 소용이 있을까?" 고세원은 할 말을 잃고 답변하지 못했다. 손초의 말은 자기 비하가 아니라 삶의 가치에 대한 독특한 견해를 보여준다. 그는 삶의 의미는 외모의 강함이나 부가 아니라 내면적인 정신적 추구와 사회에 대한 공헌에 있다고 생각했다. 보기에 약해 보이는 소나무라도 강하게 성장하면 독자적인 생명력을 보여줄 수 있다.
Usage
用于形容女子或其他事物柔弱可怜的样子。
여성이나 다른 사물이 약하고 불쌍한 모습을 묘사할 때 사용한다.
Examples
-
她那楚楚可怜的模样,让人忍不住想要保护她。
tā nà chǔ chǔ kě lián de mú yàng, ràng rén rěn bù zhù xiǎng yào bǎo hù tā
그녀의 측은한 모습은 저절로 보호해주고 싶게 만들었다.
-
受伤的小鸟楚楚可怜地蜷缩在树枝上。
shòu shāng de xiǎo niǎo chǔ chǔ kě lián de quán suō zài shù zhī shàng
다친 새는 불쌍하게 나뭇가지에 웅크리고 있었다.