二手物品 Barang Terpakai Èrshǒu wùpǐn

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:你好,这件二手吉他多少钱?
老板:这吉他成色很好,原价800,现在给你优惠价600。
顾客:600有点贵,500怎么样?
老板:500太少了,550吧,最低价了。
顾客:好吧,550就550,刷卡可以吗?
老板:可以,请这边来。

拼音

Gùkè: Nǐ hǎo, zhè jiàn èrshǒu jítā duōshao qián?
Lǎobǎn: Zhè jítā chéngsè hěn hǎo, yuánjià 800, xiànzài gěi nǐ yōuhuì jià 600.
Gùkè: 600 yǒudiǎn guì, 500 zěnmeyàng?
Lǎobǎn: 500 tài shǎo le, 550 ba, zuìdī jià le.
Gùkè: Hǎo ba, 550 jiù 550, shuā kǎ kěyǐ ma?
Lǎobǎn: Kěyǐ, qǐng zhè biān lái.

Malay

Pelanggan: Hai, berapa harga gitar terpakai ini?
Penjual: Gitar ini dalam keadaan baik, harga asal 800, sekarang saya bagi harga diskaun 600.
Pelanggan: 600 agak mahal, macam mana kalau 500?
Penjual: 500 terlalu rendah, 550 sahaja, harga terendah.
Pelanggan: Okey, 550 sahaja, boleh bayar guna kad?
Penjual: Boleh, sila ke sini.

Frasa Biasa

这件二手物品多少钱?

Zhè jiàn èrshǒu wùpǐn duōshao qián?

Berapa harga barang terpakai ini?

可以便宜一点吗?

Kěyǐ piányí yīdiǎn ma?

Boleh murah sikit?

这是我的最低价了。

Zhè shì wǒ de zuìdī jià le.

Ini harga terendah saya.

Kebudayaan

中文

讨价还价在中国很常见,尤其是在购买二手物品时。

通常情况下,卖家会先报一个比较高的价格,买家可以适当还价,最终价格通常会在双方都能接受的范围内达成一致。

还价时要注意语气,尽量避免过于强硬,以免引起不必要的冲突。

拼音

Tǎojià-hàijià zài zhōngguó hěn chángjiàn, yóuqí shì zài gòumǎi èrshǒu wùpǐn shí.

Tōngcháng qíngkuàng xià, màijiā huì xiān bào yīgè bǐjiào gāo de jiàgé, mǎijiā kěyǐ shìdàng huánjià, zuìzhōng jiàgé tōngcháng huì zài shuāngfāng dōu néng jiēshòu de fànwéi nèi dáchéng yīzhì.

Huánjià shí yào zhùyì yǔqì, jǐnliàng bìmiǎn guòyú qiángyìng, yǐmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de chōngtū.

Malay

Tawar-menawar adalah perkara biasa di China, terutamanya ketika membeli barang terpakai.

Biasanya, penjual akan memberikan harga yang agak tinggi, pembeli boleh menawar dengan sewajarnya. Harga akhir biasanya akan dipersetujui di antara kedua-dua pihak.

Semasa menawar, perhatikan nada suara anda, elakkan nada yang terlalu keras supaya tidak menimbulkan konflik yang tidak perlu.

Frasa Lanjut

中文

如果您能再便宜一点,我就买了。

这个价格我实在接受不了,您再考虑一下吧?

拼音

Rúguǒ nín néng zài piányí yīdiǎn, wǒ jiù mǎi le. Zhège jiàgé wǒ shí zài jiēshòu bù liǎo, nín zài kǎolǜ yīxià ba?

Malay

Kalau boleh lagi murah sikit, saya beli.

Harga ini saya tak mampu terima, boleh fikirkan semula?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在讨价还价时过于强硬或不礼貌,要保持平和友好的态度。

拼音

Bìmiǎn zài tǎojià-hàijià shí guòyú qiángyìng huò bù lǐmào, yào bǎochí pínghé yǒuhǎo de tàidu.

Malay

Elakkan daripada bersikap terlalu tegas atau kurang sopan semasa menawar, kekalkan sikap yang tenang dan mesra.

Titik Kunci

中文

了解当地物价水平,根据物品的实际情况和市场行情进行还价。注意对方的反应,根据情况调整还价策略。

拼音

Liǎojiě dāngdì wùjià shuǐpíng, gēnjù wùpǐn de shíjì qíngkuàng hé shìchǎng xíngqíng jìnxíng huánjià. Zhùyì duìfāng de fǎnyìng, gēnjù qíngkuàng tiáozhěng huánjià cèlüè.

Malay

Ketahui paras harga tempatan, tawar-menawar mengikut keadaan sebenar barangan dan keadaan pasaran. Perhatikan reaksi pihak lawan, dan sesuaikan strategi tawar-menawar anda.

Petunjuk Praktik

中文

多练习与他人进行模拟对话,提高自己的口语表达能力和应变能力。

可以尝试在不同情境下进行模拟对话,例如在不同的场合,与不同的人进行对话。

可以尝试将练习融入到日常生活中,例如在购买商品时,尝试与卖家进行简单的讨价还价。

拼音

Duō liànxí yǔ tārén jìnxíng mónǐ duìhuà, tígāo zìjǐ de kǒuyǔ biǎodá nénglì hé yìngbiàn nénglì. Kěyǐ chángshì zài bùtóng qíngjìng xià jìnxíng mónǐ duìhuà, lìrú zài bùtóng de chǎnghé, yǔ bùtóng de rén jìnxíng duìhuà. Kěyǐ chángshì jiāng liànxí róngrù dào rìcháng shēnghuó zhōng, lìrú zài gòumǎi shāngpǐn shí, chángshì yǔ màijiā jìnxíng jiǎndān de tǎojià-hàijià.

Malay

Berlatih perbualan simulasi dengan orang lain untuk meningkatkan kemahiran pertuturan dan daya tindak balas anda.

Anda boleh mencuba perbualan simulasi dalam situasi yang berbeza, seperti di pelbagai tempat dan dengan orang yang berbeza.

Anda boleh cuba mengintegrasikan latihan ke dalam kehidupan seharian, contohnya cuba menawar dengan penjual semasa membeli barangan.