安排搬家日期 Menentukan Tarikh Perpindahan Ān pái bān jiā rì qī

Dialog

Dialog 1

中文

李明:喂,王阿姨,您好!我想跟您商量一下搬家的事儿。
王阿姨:哎哟,李明啊,你好!什么事儿啊?
李明:是这样的,我们打算下个月搬家,不知道您那儿哪天方便?
王阿姨:下个月啊,让我想想,下个月15号到20号这段时间我比较空,你们看行不行?
李明:太好了,那我们选个18号怎么样?
王阿姨:18号?嗯,可以!
李明:那太好了,谢谢您!到时候我会提前联系您的。
王阿姨:好嘞,没问题!

拼音

Li Ming: Wei, Wang ayi, nin hao! Wo xiang gen nin shangliang yixia banjia de shi'er.
Wang ayi: Aiyo, Li Ming a, ni hao! Shenme shi'er a?
Li Ming: Shi zheyang de, women dan suan xia ge yue banjia, bu zhidao nin na'er na tian fangbian?
Wang ayi: Xia ge yue a, rang wo xiangxiang, xia ge yue 15 hao dao 20 hao zhe duan shijian wo biaojiao kong, nimen kan xing bu xing?
Li Ming: Tai hao le, na women xuan ge 18 hao zenmeyang?
Wang ayi: 18 hao? En, keyi!
Li Ming: Na tai hao le, xiexie nin! Dangshi wo hui tiqian lianxi ning de.
Wang ayi: Hao le, mei wenti!

Malay

Li Ming: Halo, Makcik Wang, khabar baik? Saya ingin berbincang dengan anda tentang perpindahan rumah.
Makcik Wang: Oh, Li Ming, halo! Ada apa?
Li Ming: Begini, kami merancang untuk berpindah rumah bulan depan, dan saya tertanya-tanya hari apa yang sesuai untuk anda.
Makcik Wang: Bulan depan? Biar saya fikirkan, saya agak sibuk dari 15 hingga 20 bulan depan. Adakah sesuai?
Li Ming: Bagus, bagaimana kalau tarikh 18?
Makcik Wang: Tarikh 18? Ya, sesuai!
Li Ming: Hebat, terima kasih! Saya akan hubungi anda terlebih dahulu.
Makcik Wang: Sudah tentu, tiada masalah!

Frasa Biasa

安排搬家日期

Ān pái bān jiā rì qī

Mengatur tarikh pindah rumah

Kebudayaan

中文

在中国,搬家通常需要提前和相关人员沟通协调好日期,选择一个对双方都方便的日子。这体现了中国人注重人情世故和互相体谅的文化特点。

拼音

Zài Zhōngguó, bān jiā tōngcháng xūyào tíqián hé xiāngguān rényuán gōutōng xiétiáo hǎo rìqī, xuǎnzé yīgè duì shuāngfāng dōu fāngbiàn de rìzi. Zhè tǐxiàn le Zhōngguórén zhòngshì rénqíng shìgù hé hùxiāng tǐliàng de wénhuà tèdiǎn。

Malay

Di China, adalah kebiasaan untuk menyelaras tarikh pindah rumah terlebih dahulu dengan pihak-pihak yang berkaitan dan memilih tarikh yang sesuai untuk kedua-dua pihak. Ini mencerminkan penekanan budaya Cina terhadap hubungan interpersonal dan pertimbangan bersama.

Frasa Lanjut

中文

考虑到双方时间安排,灵活调整搬家日期。

为了避免冲突,提前预约搬家公司。

根据实际情况,预留搬家时间的缓冲期。

拼音

Kǎolǜ dào shuāngfāng shíjiān ānpái, línghuó tiáozhěng bānjiā rìqī。

Wèile bìmiǎn chōngtū, tíqián yùyuē bānjiā gōngsī。

Gēnjù shíjì qíngkuàng, yùliú bānjiā shíjiān de huāngchōng qī。

Malay

Mempertimbangkan jadual kedua-dua pihak, laraskan tarikh pindah rumah secara fleksibel.

Untuk mengelakkan konflik, tempah syarikat pindah rumah terlebih dahulu.

Berdasarkan situasi sebenar, sediakan masa simpanan untuk proses pindah rumah.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在传统节日或特殊日子搬家,例如农历新年等。

拼音

Bìmiǎn zài chuántǒng jiérì huò tèshū rìzi bānjiā, lìrú nónglì xīnnián děng。

Malay

Elakkan pindah rumah pada hari perayaan tradisional atau hari-hari khas, seperti Tahun Baru Cina.

Titik Kunci

中文

注意对方的身份和年龄,选择合适的沟通方式。避免在特殊日子或对方比较忙的时候安排搬家日期。

拼音

Zhùyì duìfāng de shēnfèn hé niánlíng, xuǎnzé héshì de gōutōng fāngshì。Bìmǐn zài tèshū rìzi huò duìfāng bǐjiào máng de shíhòu ānpái bānjiā rìqī。

Malay

Perhatikan status dan usia pihak lain, pilih kaedah komunikasi yang sesuai. Elakkan menetapkan tarikh pindah pada hari-hari khas atau ketika pihak lain sibuk.

Petunjuk Praktik

中文

多进行角色扮演练习,模拟不同的情境和对话。

可以与朋友或家人一起练习,提高口语表达能力。

注意语气和语调的变化,使对话更自然流畅。

拼音

Duō jìnxíng juésè bànyǎn liànxí, mónǐ bùtóng de qíngjìng hé duìhuà。

Kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, tígāo kǒuyǔ biǎodá nénglì。

Zhùyì yǔqì hé yǔdiào de biànhuà, shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

Malay

Berlatih lakon peranan untuk mensimulasikan pelbagai senario dan perbualan.

Berlatih dengan rakan atau keluarga untuk meningkatkan kemahiran pertuturan anda.

Perhatikan perubahan nada dan intonasi untuk menjadikan perbualan lebih semula jadi dan lancar.