寻找厕所 Mencari tandas xun zhao ce suo

Dialog

Dialog 1

中文

A:请问,最近的厕所在哪里?
B:往前直走,过了十字路口,在左手边,看到一个写着‘洗手间’的标志。
A:谢谢!
B:不客气!
A:请问,这个洗手间是免费的吗?
B:是的,免费的。

拼音

A:qing wen, zui jin de ce suo zai nali?
B:wang qian zhi zou, guo le shi zi lu kou, zai zuo shou bian, kan dao yi ge xie zhe 'xi shou jian' de biao zhi.
A:xie xie!
B:bu ke qi!
A:qing wen, zhe ge xi shou jian shi mian fei de ma?
B:shi de, mian fei de。

Malay

A: Maaf, di mana tandas yang terdekat?
B: Pergi terus, lalu lintas persimpangan, di sebelah kiri, anda akan melihat tanda yang bertuliskan 'Tandas'.
A: Terima kasih!
B: Sama-sama!
A: Maaf, adakah tandas ini percuma?
B: Ya, percuma.

Frasa Biasa

请问最近的厕所/洗手间在哪里?

qing wen zui jin de cesuo/xishoujian zai nali?

Di manakah tandas yang terdekat?

直走,然后左转/右转

zhi zou, ranhou zuo zhuan/you zhuan

Pergi terus, kemudian pusing kiri/kanan

在……的旁边/对面/附近

zai...de pangbian/duimian/fujin

Di sebelah…/bertentangan dengan…/berhampiran…

Kebudayaan

中文

在中国,公共场所的厕所通常被称为“厕所”、“洗手间”或“卫生间”。在一些较为正式的场合,可以使用“洗手间”或“卫生间”,显得更为礼貌。而“厕所”则更为口语化,日常使用较多。

cultural_de

cultural_en

cultural_es

cultural_fr

cultural_jp

cultural_ko

cultural_pinyin

cultural_pt

拼音

zai Zhongguo, gonggong changsuo de cesuo tongchang beicheng wei 'cesuo', 'xishoujian' huo 'weishengjian'. Zai yixie jiao wei zhengshi de changhe, keyi shiyong 'xishoujian' huo 'weishengjian', xiǎn de geng wei limao. Er 'cesuo' ze geng wei kouyu hua, richang shiyong jiao duo.

cultural_pt

Malay

Di Malaysia, tandas awam biasanya dipanggil "tandas", "bilik air", atau "WC". Dalam sesetengah keadaan yang lebih formal, "bilik air" atau "WC" lebih sopan. "Tandas" lebih biasa digunakan dalam perbualan harian.

Frasa Lanjut

中文

请问最近有提供无障碍设施的卫生间吗?

请问附近有没有比较干净、私密的卫生间?

拼音

qing wen zui jin you tigong wu zhang'ai sheshi de weishengjian ma?

qing wen fujin you meiyou biaojiao ganjing, simi de weishengjian?

Malay

Adakah tandas berhampiran yang menyediakan kemudahan aksesibiliti?

Adakah tandas yang agak bersih dan persendirian berhampiran?

Tabu Kebudayaan

中文

在公共场合大声询问厕所位置可能会被认为是不礼貌的。

拼音

zai gonggong changhe dasheng xunwen cesuo weizhi keneng hui bei renwei shi bu limao de。

Malay

Bertanya dengan kuat mengenai lokasi tandas di khalayak ramai mungkin dianggap kurang sopan.

Titik Kunci

中文

选择合适的问话方式,根据场合和对象调整语言,避免过于直接或粗鲁。

拼音

xuanze héshì de wenhua fangshi, genju changhe he duixiang diaozheng yuyan, bimian guoyú zhijie huo curu。

Malay

Pilih frasa yang sesuai, sesuaikan bahasa anda dengan konteks dan orang yang anda bercakap, elakkan soalan yang terlalu terus-terang atau kasar.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习不同场景下的问路方式,例如在商场、火车站、餐厅等。

与朋友或家人进行角色扮演练习,提高真实场景下的沟通能力。

拼音

fanfu lianxi butong changjing xia de wenlu fangshi, liru zai shangchang, huochezhan, canting deng。

yu pengyou huo jiaren jinxing juesese banyan lianxi,tigao zhenshi changjing xia de gou tong nengli。

Malay

Amalkan berulang kali cara bertanya arah dalam pelbagai senario, seperti di pusat membeli-belah, stesen keretapi, dan restoran.

Lakukan peranan dengan rakan atau ahli keluarga untuk meningkatkan kemahiran komunikasi dalam situasi kehidupan sebenar.