寻找厕所 Recherche de toilettes xun zhao ce suo

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:请问,最近的厕所在哪里?
B:往前直走,过了十字路口,在左手边,看到一个写着‘洗手间’的标志。
A:谢谢!
B:不客气!
A:请问,这个洗手间是免费的吗?
B:是的,免费的。

拼音

A:qing wen, zui jin de ce suo zai nali?
B:wang qian zhi zou, guo le shi zi lu kou, zai zuo shou bian, kan dao yi ge xie zhe 'xi shou jian' de biao zhi.
A:xie xie!
B:bu ke qi!
A:qing wen, zhe ge xi shou jian shi mian fei de ma?
B:shi de, mian fei de。

French

A: Excusez-moi, où sont les toilettes les plus proches ?
B: Allez tout droit, passez l'intersection, sur la gauche, vous verrez un panneau indiquant « Toilettes ».
A: Merci !
B: De rien !
A: Excusez-moi, ces toilettes sont-elles gratuites ?
B: Oui, elles sont gratuites.

Phrases Courantes

请问最近的厕所/洗手间在哪里?

qing wen zui jin de cesuo/xishoujian zai nali?

Où sont les toilettes/le lavabo le plus proche?

直走,然后左转/右转

zhi zou, ranhou zuo zhuan/you zhuan

Allez tout droit, puis tournez à gauche/à droite

在……的旁边/对面/附近

zai...de pangbian/duimian/fujin

À côté de/en face de/près de…

Contexte Culturel

中文

在中国,公共场所的厕所通常被称为“厕所”、“洗手间”或“卫生间”。在一些较为正式的场合,可以使用“洗手间”或“卫生间”,显得更为礼貌。而“厕所”则更为口语化,日常使用较多。

cultural_de

cultural_en

cultural_es

cultural_fr

cultural_jp

cultural_ko

cultural_pinyin

cultural_pt

拼音

zai Zhongguo, gonggong changsuo de cesuo tongchang beicheng wei 'cesuo', 'xishoujian' huo 'weishengjian'. Zai yixie jiao wei zhengshi de changhe, keyi shiyong 'xishoujian' huo 'weishengjian', xiǎn de geng wei limao. Er 'cesuo' ze geng wei kouyu hua, richang shiyong jiao duo.

cultural_pt

French

En français, on utilise généralement « toilettes », « WC » (abréviation de « water-closet »), ou « salle de bain ». « Toilettes » est le terme le plus courant et le plus formel. « WC » est plus informel.

cultural_jp

cultural_ko

cultural_pinyin

cultural_pt

Expressions Avancées

中文

请问最近有提供无障碍设施的卫生间吗?

请问附近有没有比较干净、私密的卫生间?

拼音

qing wen zui jin you tigong wu zhang'ai sheshi de weishengjian ma?

qing wen fujin you meiyou biaojiao ganjing, simi de weishengjian?

French

Y a-t-il des toilettes accessibles à proximité ?

Y a-t-il des toilettes relativement propres et privées à proximité ?

Tabous Culturels

中文

在公共场合大声询问厕所位置可能会被认为是不礼貌的。

拼音

zai gonggong changhe dasheng xunwen cesuo weizhi keneng hui bei renwei shi bu limao de。

French

Demander bruyamment l'emplacement des toilettes en public peut être considéré comme impoli.

Points Clés

中文

选择合适的问话方式,根据场合和对象调整语言,避免过于直接或粗鲁。

拼音

xuanze héshì de wenhua fangshi, genju changhe he duixiang diaozheng yuyan, bimian guoyú zhijie huo curu。

French

Choisissez la formulation appropriée, en adaptant votre langage au contexte et à votre interlocuteur, et évitez les questions trop directes ou grossières.

Conseils Pratiques

中文

反复练习不同场景下的问路方式,例如在商场、火车站、餐厅等。

与朋友或家人进行角色扮演练习,提高真实场景下的沟通能力。

拼音

fanfu lianxi butong changjing xia de wenlu fangshi, liru zai shangchang, huochezhan, canting deng。

yu pengyou huo jiaren jinxing juesese banyan lianxi,tigao zhenshi changjing xia de gou tong nengli。

French

Pratiquez répétitivement la façon de demander votre chemin dans différents scénarios, tels que dans les centres commerciaux, les gares et les restaurants.

Faites des jeux de rôle avec des amis ou des membres de votre famille pour améliorer vos compétences de communication dans des situations réelles.