称呼舅舅 Cara memanggil pakcik chēnghū jiùjiu

Dialog

Dialog 1

中文

小明:舅舅,您好!最近工作忙吗?
舅舅:小明啊,你好!工作还好,最近比较轻松。你呢,学习怎么样?
小明:学习还行,最近在准备期末考试。
舅舅:期末考试啊,加油!有什么需要帮忙的尽管说。
小明:谢谢舅舅!对了,舅妈身体好吗?
舅舅:你舅妈身体很好,谢谢关心。改天我们一起吃饭。

拼音

xiǎoming: jiùjiu, nínhǎo! zuìjìn gōngzuò máng ma?
jiùjiu: xiǎoming a, nǐhǎo! gōngzuò hái hǎo, zuìjìn bǐjiào qīngsōng. nǐ ne, xuéxí zěnmeyàng?
xiǎoming: xuéxí hái xíng, zuìjìn zài zhǔnbèi qímò kǎoshì.
jiùjiu: qímò kǎoshì a, jiāyóu! yǒu shénme xūyào bāngmáng de jǐnguǎn shuō.
xiǎoming: xièxie jiùjiu! duì le, jiùmā shēntǐ hǎo ma?
jiùjiu: nǐ jiùmā shēntǐ hěn hǎo, xièxie guānxīn. gǎitiān wǒmen yīqǐ chīfàn.

Malay

Xiaoming: Pakcik, hai! Bagaimana kerja lately?
Pakcik: Xiaoming, hai! Kerja okay, lately agak santai. Kamu macam mana, belajar macam mana?
Xiaoming: Belajar okay, lately tengah prepare exam akhir semester.
Pakcik: Exam akhir semester eh? Good luck! Kalau ada apa-apa yang perlu bantuan, cakap je.
Xiaoming: Terima kasih, Pakcik! Pasal itu, macam mana kesihatan bini Pakcik?
Pakcik: Bini aku sihat, terima kasih tanya. Nanti kita makan sama-sama.

Frasa Biasa

舅舅好!

jiùjiu hǎo!

Hai, Pakcik!

舅舅最近好吗?

jiùjiu zuìjìn hǎo ma?

Macam mana Pakcik lately?

谢谢舅舅

xièxie jiùjiu

Terima kasih, Pakcik

Kebudayaan

中文

在中国文化中,称呼舅舅通常比较亲切随意,可以根据关系的亲疏程度选择不同的称呼方式,例如“舅舅”、“舅父”等。在长辈面前,应使用敬语。

拼音

zài zhōngguó wénhuà zhōng, chēnghū jiùjiu tōngcháng bǐjiào qīnqiè suíyì, kěyǐ gēnjù guānxi de qīnshū chéngdù xuǎnzé bùtóng de chēnghū fāngshì, lìrú “jiùjiu”、“jiùfù” děng. zài zhǎngbèi miànqián, yīng shǐyòng jìngyǔ。

Malay

Dalam budaya Cina, panggilan untuk bapa saudara biasanya agak mesra dan tidak formal. Pelbagai panggilan boleh dipilih bergantung kepada rapatnya hubungan, seperti “舅舅 (Jiùjiu)” atau “舅父 (Jiùfù)”. Bahasa hormat perlu digunakan di hadapan orang yang lebih tua.

Frasa Lanjut

中文

您最近身体好吗?

工作顺利吗?

家里一切都好吧?

拼音

nín zuìjìn shēntǐ hǎo ma? gōngzuò shùnlì ma? jiā lǐ yīqiè dōu hǎo ba?

Malay

Macam mana kesihatan awak lately? Kerja berjalan lancar? Semua okay di rumah?

Tabu Kebudayaan

中文

不要在非正式场合下称呼舅舅为“老舅”等过于亲昵的称呼,除非关系非常亲密。

拼音

bùyào zài fēi zhèngshì chǎnghé xià chēnghū jiùjiu wèi “lǎojiù” děng guòyú qīnnì de chēnghū, chúfēi guānxi fēicháng qīnmì。

Malay

Elakkan menggunakan sebutan yang terlalu mesra seperti “老舅 (Lǎojiù)” dan sebagainya untuk pakcik anda dalam situasi tidak formal, melainkan jika hubungan anda sangat rapat.

Titik Kunci

中文

称呼舅舅时,要注意场合和关系的亲疏远近,正式场合应使用较为正式的称呼,例如“舅舅”、“舅父”;非正式场合,可以根据关系的亲密程度选择更亲昵的称呼,例如“舅舅”等。

拼音

chēnghū jiùjiu shí, yào zhùyì chǎnghé hé guānxi de qīnshū yuǎnjìn, zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wèi zhèngshì de chēnghū, lìrú “jiùjiu”、“jiùfù”;fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ gēnjù guānxi de qīnmì chéngdù xuǎnzé gèng qīnnì de chēnghū, lìrú “jiùjiu” děng。

Malay

Apabila memanggil pakcik, perlu perhatikan konteks dan rapatnya hubungan. Dalam situasi formal, gunakan panggilan yang lebih formal, seperti “舅舅 (Jiùjiu)” atau “舅父 (Jiùfù)”; dalam situasi tidak formal, anda boleh memilih panggilan yang lebih mesra bergantung kepada rapatnya hubungan, seperti “舅舅 (Jiùjiu)”.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场合下称呼舅舅的表达方式

与家人或朋友进行角色扮演,模拟实际对话场景

注意观察不同年龄段的人称呼舅舅的方式

学习并运用一些更高级的表达方式

拼音

duō liànxí bùtóng chǎnghé xià chēnghū jiùjiu de biǎodá fāngshì yǔ jiārén huò péngyou jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ shíjì duìhuà chǎngjǐng zhùyì guānchá bùtóng niánlíngduàn de rén chēnghū jiùjiu de fāngshì xuéxí bìng yòngyùn yīxiē gèng gāojí de biǎodá fāngshì

Malay

Latih pelbagai cara untuk memanggil pakcik dalam pelbagai situasi Lakukan role-playing dengan ahli keluarga atau rakan, simulasikan senario perbualan sebenar Perhatikan bagaimana orang dari pelbagai peringkat umur memanggil pakcik mereka Belajar dan gunakan beberapa ungkapan yang lebih canggih