选择特色炒菜 Escolhendo pratos especiais de stir-fry xuǎnzé tèsè chǎocài

Diálogos

Diálogos 1

中文

服务员:您好,请问您想点什么菜?
顾客:您好,我想点一些特色炒菜,请问有什么推荐?
服务员:我们这里宫保鸡丁、麻婆豆腐、鱼香肉丝都很受欢迎,您看怎么样?
顾客:听起来都很不错,宫保鸡丁和麻婆豆腐各来一份吧。
服务员:好的,宫保鸡丁和麻婆豆腐各一份,请问还需要点别的吗?
顾客:暂时就这些吧,谢谢。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qing wen nin xiang dian shenme cai?
guke:nin hao,wo xiang dian yixie tesè chaocài,qing wen you shenme tuijian?
fuwuyuan:women zheli gongbao jidīng、mapó dòufu、yuxiang rousī dou hen shou huanying,nin kan zenmeyang?
guke:ting qilai dou hen bucuò,gongbao jidīng he mapó dòufu ge lái yifèn ba。
fuwuyuan:hǎo de,gongbao jidīng he mapó dòufu ge yifèn,qing wen hai xuyao dian bie de ma?
guke:zànshí jiù zhèxiē ba,xièxie。

Portuguese

Garçom: Olá, o que você gostaria de pedir?
Cliente: Olá, eu gostaria de pedir alguns pratos especiais de stir-fry. Você tem alguma recomendação?
Garçom: Temos Frango Kung Pao, Tofu Mapo e Porco com Molho de Peixe, que são muito populares. O que você acha?
Cliente: Todos parecem bons. Vamos pedir um Frango Kung Pao e um Tofu Mapo.
Garçom: Ok, um Frango Kung Pao e um Tofu Mapo. Mais alguma coisa?
Cliente: Por enquanto, é só isso, obrigado.

Expressões Comuns

特色炒菜

tèsè chǎocài

Pratos especiais de stir-fry

Contexto Cultural

中文

中国菜肴种类繁多,特色炒菜是其中一大类,通常以爆炒、滑炒、干炒等烹饪方法制作,口味丰富多样。

选择特色炒菜时,可以根据自己的口味喜好和用餐人数选择菜品。

点餐时,可以向服务员询问菜品的口味、辣度等信息,以便更好地选择。

拼音

zhōngguó càiyáo zhǒnglèi fánduō,tèsè chǎocài shì qízhōng yī dà lèi,tōngcháng yǐ bàochǎo、huáchǎo、gānchǎo děng pēngrèn fāngfǎ zhìzuò,kǒuwèi fēngfù duōyàng。

xuǎnzé tèsè chǎocài shí,kěyǐ gēnjù zìjǐ de kǒuwèi xǐhào hé yòngcān rénshù xuǎnzé càipǐn。

diǎncān shí,kěyǐ xiàng fúwùyuán xúnwèn càipǐn de kǒuwèi、làdù děng xìnxī,yǐbiàn gèng hǎo de xuǎnzé。

Portuguese

A culinária chinesa ostenta uma ampla variedade de pratos, e os pratos especiais de stir-fry são uma categoria importante. Eles são geralmente cozidos usando métodos como stir-frying, fritura rápida e fritura seca, resultando em uma gama rica e diversificada de sabores.

Ao escolher pratos especiais de stir-fry, você pode selecioná-los com base em suas preferências de sabor e no número de pessoas.

Ao pedir, você pode perguntar ao garçom sobre o sabor, a especiaria e outras informações dos pratos para fazer uma melhor seleção.

Expressões Avançadas

中文

请问您对辣度有什么要求?

我们还有其他一些比较清淡的特色菜,您要不要考虑一下?

这款菜肴比较适合几个人食用?

拼音

qing wen nín duì làdù yǒu shénme yāoqiú?

wǒmen hái yǒu qítā yīxiē bǐjiào qīngdàn de tèsè cài,nín yào bù yào kǎolǜ yīxià?

zhè kuǎn càiyáo bǐjiào shìhé jǐ gè rén shíyòng?

Portuguese

Qual é a sua preferência em relação à pimenta? Nós também temos outras especialidades relativamente suaves, você gostaria de considerá-las? Para quantas pessoas este prato é adequado?

Tabus Culturais

中文

点餐时要注意不要浪费食物,点菜要适量。

拼音

diǎncān shí yào zhùyì bùyào làngfèi shíwù,diǎncài yào shìliàng。

Portuguese

Ao pedir, preste atenção para não desperdiçar comida. Peça uma quantidade adequada.

Pontos Chave

中文

选择特色炒菜时,可以根据自己的口味喜好和用餐人数选择菜品,并注意不要浪费食物。

拼音

xuǎnzé tèsè chǎocài shí,kěyǐ gēnjù zìjǐ de kǒuwèi xǐhào hé yòngcān rénshù xuǎnzé càipǐn,bìng zhùyì bùyào làngfèi shíwù。

Portuguese

Ao escolher pratos especiais de stir-fry, você pode selecioná-los com base em suas preferências de sabor e no número de pessoas, e preste atenção para não desperdiçar comida.

Dicas de Prática

中文

多听多说,积累常用表达。

可以和朋友一起练习点餐对话。

可以尝试在真实的餐厅环境中练习。

拼音

duō tīng duō shuō,jīlěi chángyòng biǎodá。

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí diǎncān duìhuà。

kěyǐ chángshì zài zhēnshí de cāntīng huánjìng zhōng liànxí。

Portuguese

Ouça e fale mais para acumular expressões comuns. Pratique diálogos de pedidos com amigos. Tente praticar em um ambiente de restaurante real.