十字路口 Shí zì lù kǒu Распутье

Explanation

指两条道路交叉的地方。比喻处在对重大事情需要决定怎样选择的境地。

Обозначает место, где пересекаются две дороги. Используется как метафора ситуации, когда человек стоит перед важным решением и должен выбрать правильный путь.

Origin Story

从小到大,李明一直循规蹈矩,按部就班地生活。然而,大学毕业后,他却站在了人生的十字路口。是继续深造,还是直接工作?是留在熟悉的城市,还是去往充满挑战的另一座城市?这每一个选择都意味着不同的未来,李明感到迷茫和焦虑。他仔细地权衡利弊,向家人和朋友征求意见,最终,他选择去了沿海城市,开启了充满挑战和机遇的新篇章。在那里,他学到了很多在学校学不到的东西,也经历了职场中的各种考验,一步步走向成熟。几年后,李明回想起当初的十字路口,内心充满了感激,感激当初勇敢的选择,才让他拥有了如今的一切。

cóng xiǎo dào dà, lǐ míng yī zhí xún guī dǎo jǔ, àn bù jiù bàn de shēng huó. rán ér, dà xué bì yè hòu, tā què zhàn zài le rén shēng de shí zì lù kǒu. shì jì xù shēn zào, háishì zhí jiē gōng zuò? shì liú zài shúxī de chéngshì, háishì qù wǎng chōng mǎn tiǎo zhàn de lìng yī zuò chéngshì? zhè měi yī gè xuǎn zé dōu yì wèi zhe bù tóng de wèi lái, lǐ míng gǎn dào mí máng hé jiāo lǜ. tā zǐ xì de quán héng lì bì, xiàng jiā rén hé péng you zhēng qiú yì jiàn, zuì zhōng, tā xuǎn zé qù le yán hǎi chéngshì, kāi qǐ le chōng mǎn tiǎo zhàn hé jī yù de xīn piān zhāng. zài nà lǐ, tā xué dàole hěn duō zài xué xiào xué bù dào de dōng xi, yě jīng lì le zhí chǎng zhōng de gè zhǒng kǎo yàn, yī bù bù zǒu xiàng chéng shú. jǐ nián hòu, lǐ míng huí xǐng qǐ dāng chū de shí zì lù kǒu, nèi xīn chōng mǎn le gǎn jī, gǎn jī dāng chū yǒng gǎn de xuǎn zé, cái ràng tā yǒng yǒu le rú jīn de yī qiè.

С детства и до взрослой жизни, Светлана всегда жила размеренно и дисциплинированно. Однако после окончания университета она оказалась на распутье. Стоит ли ей продолжать образование или начать работать? Остаться в привычном городе или переехать в другой, полный вызовов? Каждый выбор означал другое будущее, и Светлана чувствовала себя растерянной и тревожной. Она тщательно взвесила все за и против, посоветовалась с семьей и друзьями, и, наконец, решила переехать в прибрежный город, начав новую главу, полную трудностей и возможностей. Там она многому научилась, чего не могла узнать в университете, а также прошла через различные испытания на рабочем месте, постепенно взрослея. Несколько лет спустя, вспоминая то распутье, Светлана чувствовала благодарность за смелый выбор, который позволил ей добиться всего, что у нее есть сейчас.

Usage

常用来比喻人生道路上的重要选择点,也指事情发展到需要决策的关键时刻。

cháng yòng lái bǐ yù rén shēng dào lù shang de zhòng yào xuǎn zé diǎn, yě zhǐ shì qíng fā zhǎn dào xū yào jué cè de guān jiàn shí kè.

Часто используется для описания важной точки принятия решения в жизни или критического момента, когда необходимо принять решение.

Examples

  • 人生的道路上有很多十字路口,需要我们做出选择。

    rén shēng de dào lù shang yǒu hěn duō shí zì lù kǒu, xū yào wǒmen zuò chū xuǎn zé.

    На жизненном пути много развилок, где нам нужно сделать выбор.

  • 他站在人生的十字路口,犹豫着该往哪个方向走。

    tā zhàn zài rén shēng de shí zì lù kǒu, yóuyù zhe gāi wǎng nǎ ge fāng xiàng zǒu

    Он стоял на распутье жизни, колеблясь, в каком направлении идти.