装模做样 Строить из себя важного
Explanation
装模做样指故意做作,故作姿态。形容言行虚伪,不真诚。
Строить из себя важного означает нарочито вести себя искусственно. Это описывает лицемерие и притворство.
Origin Story
从前,有个秀才一心想考取功名,却屡试不第。一次,他去参加科举考试,为了显示自己的才华,他特意穿了一件华丽的袍子,戴了一顶镶金边的帽子,还特意在脸上抹了一层香粉,看起来就像个贵公子。进考场时,他故意放慢脚步,摇头晃脑,装出一副很有学问的样子,引得不少考生侧目。考试结束后,他得意洋洋地走出考场,以为自己肯定能高中。然而,结果却让他大失所望,他还是没有考中。他百思不得其解,难道是自己的文章写得不好?还是考官对他有偏见?其实,他并不知道,他的装模做样不仅没有给他加分,反而让他在考官眼中留下了一个很不好的印象。他那故作姿态的行为暴露了他内心深处的不自信和虚荣。
Жил-был ученый, который очень хотел сдать императорские экзамены, но постоянно терпел неудачу. Однажды он надел роскошные одежды, шляпу с золотой отделкой и даже припудрил лицо, чтобы создать образ богатства и престижа. В экзаменационном зале он неторопливо прогуливался, кивая с видом знатока, создавая впечатление глубоких знаний. Другие кандидаты наблюдали за ним с любопытством. После экзамена он ушел уверенный в себе, ожидая успеха. Однако последовало разочарование: он снова провалился. Сбитый с толку, он задавался вопросом, были ли его сочинения недостаточно хороши или экзаменатор был предвзят. Он не понимал, что его вызывающее поведение произвело на экзаменаторов негативное впечатление. Его искусственное поведение выявило его глубокую неуверенность в себе и тщеславие.
Usage
用于形容一个人故意做作,装腔作势,不真诚的表现。
Используется для описания искусственного и показного поведения кого-либо.
Examples
-
他总是装模做样,让人觉得很虚伪。
ta zongshi zhuang mo zuo yang, rang ren juede hen xuwei.
Он всегда строит из себя важного, кажется лицемерным.
-
别看他装模做样,其实什么都不会。
bie kan ta zhuang mo zuo yang, qishi shenme dou bu hui.
Не ведитесь на его показную важность, на самом деле он ничего не смыслит.