杀气腾腾 shā qì téng téng intensyon na pumatay

Explanation

形容充满杀人的凶狠气势。

Inilalarawan ng ekspresyon na ito ang isang kapaligiran na puno ng balak na pumatay.

Origin Story

话说很久以前,在一个古老的村庄里,住着一位名叫阿强的年轻猎户。阿强以打猎为生,身手矫健,性格刚毅。然而,一次不幸的意外让他与世仇结下了不解之仇。村庄东面居住着世代与阿强家族为敌的铁家,两家积怨已久,仇恨如同火焰般燃烧。阿强偶然间得知铁家新近购买了一批先进的武器,这让他感到不安,担心铁家会卷土重来,对自己的村庄和家人构成威胁。于是,阿强决定主动出击,去铁家探查虚实。他独自一人前往铁家,夜幕降临,他潜入铁家的大院。铁家的大门紧闭,门窗上贴满了符咒。空气中弥漫着一种紧张的氛围,令人毛骨悚然。阿强看到院子里堆满了兵器,铁家的人各个杀气腾腾,磨刀霍霍准备战斗。阿强深知自己面对的是实力强大的敌人,但他没有退缩,他必须保护自己的家园和亲人。他屏住呼吸,悄悄地观察着四周,寻找着合适的时机发动攻击。他决定等待合适的时机,给予铁家致命一击。这是一场充满了危险的战斗,阿强必须谨慎小心,才能保护自己和自己的家人。最终,他利用自己的聪明才智和敏捷的身手,成功地战胜了敌人,维护了村庄的和平。

huà shuō hěn jiǔ yǐ qián, zài yīgè gǔlǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào ā qiáng de nián qīng liè hù. ā qiáng yǐ dǎ liè wéi shēng, shēn shǒu jiǎo jiàn, xìng gé gāng yì. rán ér, yī cì bù xìng de yì wài ràng tā yǔ shì chóu jié xià le bù jiě zhī chóu. cūn zhuāng dōng miàn zhù zhù zhe shì dài yǔ ā qiáng jiā zú wèi dí de tiě jiā, liǎng jiā jī yuàn yǐ jiǔ, chóu hèn rútóng huǒ yàn bān rán shāo. ā qiáng ǒu rán jiān dāng zhī tiě jiā xīn jìn gòu mǎi le yī pī xiānjìn de wǔ qì, zhè ràng tā gǎn dào bù ān, dānxīn tiě jiā huì juǎn tǔ chóng lái, duì zì jǐ de cūn zhuāng hé jiā rén gòuchéng wēi xié. yú shì, ā qiáng jué dìng zhǔ dòng chū jī, qù tiě jiā tàn chá xū shí. tā dú zì yī rén qián wǎng tiě jiā, yè mù jiàng lín, tā qiǎn rù tiě jiā de dà yuàn. tiě jiā de dà mén jǐn bì, mén chuāng shàng tiē mǎn le fú zhòu. kōng qì zhōng mí màn zhe yī zhǒng jǐn zhāng de fēn wéi, lìng rén máo gǔ sǒng rán. ā qiáng kàn dào yuàn zi lǐ duī mǎn le bīng qì, tiě jiā de rén gè gè shā qì téng téng, mó dāo huò huò zhǔnbèi zhàndòu. ā qiáng shēn zhī zì jǐ miàn duì de shì shí lì qiáng dà de dí rén, dàn tā méi yǒu tuì suō, tā bì xū bǎohù zì jǐ de jiā yuán hé qīn rén. tā píng zhù hū xī, qiāo qiāo dì guān chá zhe sì chōu, xún zhǎo zhe héshì de shí jī fā dòng gōng jī. tā jué dìng děng dài héshì de shí jī, jǐ yǔ tiě jiā zhì mìng yī jī. zhè shì yī chǎng chōng mǎn le wēi xiǎn de zhàndòu, ā qiáng bì xū jǐn shèn xiǎo xīn, cái néng bǎohù zì jǐ hé zì jǐ de jiā rén. zuì zhōng, tā lì yòng zì jǐ de cōng míng cǎi zhì hé mǐn jié de shēn shǒu, chéng gōng dì zhàn shèng le dí rén, wéi hù le cūn zhuāng de hépíng.

Sinasabi na noong unang panahon, sa isang sinaunang nayon, ay naninirahan ang isang batang mangangaso na nagngangalang Ah Qiang. Si Ah Qiang ay kumikita ng kabuhayan sa pamamagitan ng pangangaso; siya ay mabilis at malakas at may matatag na pagkatao. Gayunpaman, ang isang hindi inaasahang aksidente ay nagdala sa kanya sa isang nakamamatay na alitan sa kanyang mga mortal na kaaway. Sa silangan ng nayon ay naninirahan ang pamilya Tie, na naging kaaway ng pamilya ni Ah Qiang sa loob ng maraming henerasyon. Ang pagkamuhi sa pagitan ng dalawang pamilya ay sumusunog na parang apoy. Nalaman ni Ah Qiang na ang pamilya Tie ay kamakailan lamang ay nakakuha ng isang batch ng mga modernong armas, na lubos na ikinabahala niya. Natatakot siya na sila ay babalik at magdudulot ng banta sa kanyang nayon at pamilya. Kaya naman, nagpasiya si Ah Qiang na manguna at siyasatin ang pamilya Tie. Nagpunta siya nang mag-isa sa bahay ng pamilya Tie, at nang dumilim na, ay nagpasok siya sa kanilang komplikado. Ang gate ng pamilya Tie ay mahigpit na nakasara, at ang mga bintana at pinto ay natatakpan ng mga anting-anting na pangproteksiyon. Ang isang nakababahalang atmospera ay sumasaklaw sa hangin, na nagpapatindig ng balahibo sa katawan. Nakita ni Ah Qiang na ang looban ay puno ng mga armas, at ang mga miyembro ng pamilya Tie ay puno ng intensyon na pumatay, hinihasa ang kanilang mga talim at naghahanda para sa digmaan. Alam ni Ah Qiang na nakaharap siya sa isang makapangyarihang kaaway, ngunit hindi siya umatras; kailangan niyang protektahan ang kanyang tahanan at pamilya. Pinigilan niya ang kanyang hininga at tahimik na pinagmasdan ang kanyang paligid, hinahanap ang tamang oras upang umatake. Hihintayin niya ang tamang sandali upang maglunsad ng nakamamatay na suntok laban sa pamilya Tie. Ito ay isang labanan na puno ng panganib, at kailangang maging lubos na maingat si Ah Qiang upang protektahan ang sarili at ang kanyang pamilya. Sa huli, gamit ang kanyang katalinuhan at liksi, ay nagtagumpay siyang talunin ang kanyang mga kaaway at mapanatili ang kapayapaan sa nayon.

Usage

作谓语、定语、状语;形容充满杀人的凶狠气势。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xíngróng chōng mǎn shā rén de xiōnghěn qìshì

Bilang panaguri, pang-uri, o pang-abay; inilalarawan ang isang kapaligiran na puno ng balak na pumatay.

Examples

  • 敌军杀气腾腾地逼近城下。

    díjūn shā qì téng téng de bījìn chéng xià

    Ang mga kalaban ay lumapit sa mga pader ng lungsod na may layuning pumatay.

  • 他怒目圆睁,杀气腾腾地冲了上去。

    tā nù mù yuán zhēng, shā qì téng téng de chōng le shàng qù

    Sumugod siya nang may nakamamatay na tingin at intensyon na pumatay.