潜移默化 qián yí mò huà Hindi namamalayan

Explanation

潜移默化是一个汉语成语,指的是在不知不觉中受到影响而发生变化。它比喻人的思想或性格在潜移默化中受到感染,影响而发生变化。潜移默化通常指一种缓慢而深远的影响,它可以是来自外部环境的,也可以是来自内心世界的。

”“Qián yí mò huà”

Origin Story

在一个偏远的小村庄里,住着一位名叫小明的男孩。小明的父母都是淳朴善良的农民,他们从小就教育小明要诚实守信,待人友善。小明虽然调皮捣蛋,但他却也心地善良,乐于助人。 有一天,小明和几个小伙伴去村子附近的河边玩耍。小明看到河边有一棵高大的柳树,树枝上结满了绿色的柳条,他便兴致勃勃地爬上树去摘柳条。 当他爬到树枝上时,突然发现树枝上有一个鸟巢,鸟巢里有两颗圆圆的鸟蛋。小明小心翼翼地将鸟蛋拿下来,心想:我带回家去,让妈妈给我做个美味的蛋汤。 回到家后,小明把鸟蛋交给妈妈,妈妈看着这两颗鸟蛋,眉头紧锁,说道:“孩子,不能拿鸟蛋,要爱护小动物。你把鸟蛋放回鸟巢里去,让小鸟孵出小鸟来。” 小明虽然很不舍,但他还是乖乖地按照妈妈的话,把鸟蛋放回鸟巢里。 过了几天,小明又去河边玩耍,他发现鸟巢里已经孵出了一只可爱的小鸟。小明非常开心,他每天都去河边看小鸟,并给它送去一些食物。 小明和鸟蛋的故事,在村子里传开了,大家纷纷称赞小明是一个心地善良的好孩子。小明也因为这件事,更加懂得爱护小动物,并把这份爱传递给更多的人。 在潜移默化中,小明逐渐地成长为一个善良、勇敢、乐于助人的好少年。

zài yī gè piān yuǎn de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào xiǎo míng de nán hái. xiǎo míng de fù mǔ dōu shì chún pǔ shàn liáng de nóng mín, tā men cóng xiǎo jiù jiào yù xiǎo míng yào chéng shí shǒu xìn, dài rén yǒu shàn. xiǎo míng suī rán tiáo pí dǎo dàn, dàn tā què yě xīn dì shàn liáng, lè yú zhù rén. yǒu yī tiān, xiǎo míng hé jǐ gè xiǎo huǒ bàn qù cūn zi fù jìn de hé biān wán shuǎ. xiǎo míng kàn dào hé biān yǒu yī kē gāo dà de liǔ shù, shù zhī shàng jié mǎn le lǜ sè de liǔ tiáo, tā biàn xìng zhì bó bó de pá shàng shù qù zhāi liǔ tiáo. dāng tā pá dào shù zhī shàng shí, tú rán fā xiàn shù zhī shàng yǒu yī gè niǎo cháo, niǎo cháo lǐ yǒu liǎng kē yuán yuán de niǎo dàn. xiǎo míng xiǎo xīn yì yì de jiāng niǎo dàn ná xià lái, xīn xiǎng: wǒ dài huí jiā qù, ràng māmā gěi wǒ zuò gè měi wèi de dàn tāng. huí dào jiā hòu, xiǎo míng bǎ niǎo dàn jiāo gěi māmā, māmā kàn zhe zhè liǎng kē niǎo dàn, méi tóu jǐn suǒ, shuō dào: “hái zi, bù néng ná niǎo dàn, yào ài hù xiǎo dòng wù. nǐ bǎ niǎo dàn fàng huí niǎo cháo lǐ qù, ràng xiǎo niǎo fū chū xiǎo niǎo lái.” xiǎo míng suī rán hěn bù shě, dàn tā hái shì guāi guāi de àn zhào māmā de huà, bǎ niǎo dàn fàng huí niǎo cháo lǐ. guò le jǐ tiān, xiǎo míng yòu qù hé biān wán shuǎ, tā fā xiàn niǎo cháo lǐ yǐ jīng fū chū le yī zhī kě ài de xiǎo niǎo. xiǎo míng fēi cháng kāi xīn, tā měi tiān dōu qù hé biān kàn xiǎo niǎo, bìng gěi tā sòng qù yī xiē shí wù. xiǎo míng hé niǎo dàn de gù shì, zài cūn zi lǐ chuán kāi le, dà jiā fēn fēn chēng zàn xiǎo míng shì yī gè xīn dì shàn liáng de hǎo hái zi. xiǎo míng yě yīn wèi zhè jiàn shì, gèng jiā dǒng de ài hù xiǎo dòng wù, bìng bǎ zhè fèn ài chuán dì gěi gèng duō de rén. zài qián yí mò huà zhōng, xiǎo míng zhú jiàn de chéng zhǎng wéi yī gè shàn liáng, yǒng gǎn, lè yú zhù rén de hǎo shào nián.

Sa isang malayong nayon, nanirahan ang isang batang lalaki na nagngangalang Xiaoming. Ang mga magulang ni Xiaoming ay simpleng mga magsasaka na mababait, na nagturo kay Xiaoming mula pagkabata na maging matapat, mapagkakatiwalaan, at palakaibigan sa iba. Bagaman si Xiaoming ay malikot at mapagbiro, mabait din ang kanyang puso at handa siyang tulungan ang iba. Isang araw, nagpunta si Xiaoming at ang ilan sa kanyang mga kaibigan sa ilog malapit sa nayon upang maglaro. Nakita ni Xiaoming ang isang matayog na puno ng willow sa tabi ng ilog, na ang mga sanga ay puno ng mga berdeng sanga ng willow. Masiglang umakyat siya sa puno upang pumitas ng mga sanga ng willow. Nang umakyat siya sa mga sanga, bigla niyang nakita ang isang pugad ng ibon sa sanga, na may dalawang bilog na itlog ng ibon dito. Maingat na kinuha ni Xiaoming ang mga itlog ng ibon at naisip: Dadalhin ko ito pauwi, gagawan ako ng masarap na sopas ng itlog ng aking ina. Pag-uwi, ibinigay ni Xiaoming ang mga itlog ng ibon sa kanyang ina. Tiningnan ng kanyang ina ang dalawang itlog, kumunot ang noo niya, at sinabi: “Anak, huwag kang kukuha ng mga itlog ng ibon, dapat mong mahalin ang mga hayop. Ibalik mo ang mga itlog sa pugad ng ibon, hayaan mong mapisa ng mga ibon ang mga ito at maging mga sisiw.” Kahit na ayaw ni Xiaoming, sinunod pa rin niya ang sinabi ng kanyang ina, at ibinalik niya ang mga itlog sa pugad ng ibon. Ilang araw pagkatapos, nagpunta ulit si Xiaoming sa ilog upang maglaro. Natuklasan niya na mayroon nang isang magandang maliit na ibon sa pugad. Tuwang-tuwa si Xiaoming, araw-araw siyang pumupunta sa ilog upang makita ang ibon, at binibigyan niya ito ng kaunting pagkain. Ang kwento ni Xiaoming at ng mga itlog ng ibon ay kumalat sa buong nayon, pinuri ng lahat si Xiaoming bilang isang mabait na bata. Dahil sa pangyayaring ito, mas naunawaan ni Xiaoming kung paano magmahal ng mga hayop, at ipinakalat niya ang pagmamahal na ito sa mas maraming tao. Unti-unti, lumaki si Xiaoming at naging isang mabait, matapang, at handang tumulong na kabataan.

Usage

潜移默化通常用来形容人的思想、行为、性格等受到长期、反复的影响,从而发生不知不觉的变化。它可以用来形容教育、环境、文化等对人的影响。

qián yí mò huà tóng cháng yòng lái xíng róng rén de sī xiǎng, xíng wéi, xìng gé děng shòu dào cháng qí, fǎn fù de yǐng xiǎng, cóng ér fā shēng bù zhī bù jué de biàn huà. tā kě yǐ yòng lái xíng róng jiào yù, huán jìng, wén huà děng duì rén de yǐng xiǎng.

”“Qián yí mò huà”

Examples

  • 他从小就受到良好的家庭教育,耳濡目染,养成了一种高尚的品格。

    tā cóng xiǎo jiù shòu dào liáng hǎo de jiā tíng jiào yù, ěr rú mù rǎn, yǎng chéng le yī zhǒng gāo shàng de pǐn gé.

    Lumaki siya sa isang malusog na kapaligiran, kaya naman nagkaroon siya ng isang marangal na karakter.

  • 在浓厚的学习氛围中,学生们潜移默化地提高了学习能力。

    zài nóng hòu de xué xí fèn wéi zhōng, xué sheng men qián yí mò huà de tí gāo le xué xí néng lì.

    Ang kapaligiran ng paaralan na iyon ay nagtanim ng mabubuting halaga sa mga bata.

  • 中华传统文化潜移默化地影响着我们的思想和行为。

    zhōng huá chuán tǒng wén huà qián yí mò huà de yǐng xiǎng zhe wǒ men de sī xiǎng hé xíng wéi.

    Ang kulturang Pilipino ay nakaapekto sa ating pag-iisip sa loob ng maraming siglo.