春秋笔法 chūn qiū bǐ fǎ Frühling und Herbst Annalen-Schreibweise

Explanation

春秋笔法指的是一种写作手法,通过隐晦的文字表达作者的褒贬之意。它通常以简洁的语句,用客观描述的方式,表达作者的感情倾向。

Der Ausdruck „Frühling und Herbst Annalen-Schreibweise“ bezieht sich auf eine Schreibtechnik, bei der durch verschleierte Worte die Wertschätzung oder Kritik des Autors ausgedrückt wird. Es verwendet in der Regel prägnante Sätze, um mit einer objektiven Beschreibung die emotionale Tendenz des Autors auszudrücken.

Origin Story

战国时期,齐国大夫晏婴以智谋著称,有一次,齐王派他出使楚国。楚王想羞辱晏婴,故意安排了一位相貌丑陋的囚犯来接待他,并问晏婴:“齐国难道没有人才了吗?怎么会派你这种人来?”晏婴不慌不忙地答道:“我听说,君王派遣使者,就像用自己的车马、衣冠来代表自己一样,所以派遣贤才之人,就是派遣贤明的君王,派遣不肖之人,就是派遣昏庸的君王。我不过是齐王派来的使者,您怎么能够用我,来代表整个齐国呢?”楚王被晏婴巧妙的回答给驳得哑口无言,也只好作罢。这段故事体现了春秋笔法的特点,晏婴没有直接指责楚王的无礼,而是用委婉的语言表达了自己的观点,既维护了齐国的尊严,又巧妙地化解了尴尬。

zhàn guó shí qī, qí guó dài fū yàn yīng yǐ zhì móu zhù chéng, yǒu yī cì, qí wáng pài tā chū shǐ chǔ guó. chǔ wáng xiǎng xiū rǔ yàn yīng, gù yì ānpái le yī wèi xiāng mào chǒu lòu de qiú fàn lái jiē dài tā, bìng wèn yàn yīng:

Während der Zeit der Streitenden Königreiche war der Beamte Yan Ying aus dem Staat Qi bekannt für seine Intelligenz und List. Einmal schickte der König von Qi ihn als Gesandten nach Chu. Der König von Chu wollte Yan Ying erniedrigen und arrangierte absichtlich einen hässlichen Gefangenen, um ihn zu empfangen. Er fragte Yan Ying: „Hat Qi keine Talente? Warum schickst du einen wie dich?“ Yan Ying antwortete gelassen: „Ich habe gehört, dass ein König, wenn er einen Gesandten schickt, es so ist, als ob er seine eigene Kutsche, sein eigenes Kleid und seinen eigenen Hut schickt, um sich selbst zu repräsentieren. Wenn er also einen weisen Mann schickt, dann schickt er einen weisen König. Wenn er einen unehrenhaften Mann schickt, dann schickt er einen ungerechten König. Ich bin nur der Gesandte des Königs von Qi. Warum sollten Sie mich als Repräsentanten des gesamten Staates Qi betrachten?“ Der König von Chu wurde durch Yan Yings kluge Antwort verblüfft und konnte nichts mehr sagen. Diese Geschichte zeigt die Besonderheit der Frühlings- und Herbstannalenschreibweise. Yan Ying beschuldigte den König von Chu nicht direkt der Unhöflichkeit, sondern drückte seine Meinung in höflichen Worten aus. Er verteidigte die Würde von Qi und löste die peinliche Situation geschickt.

Usage

春秋笔法多用于历史著作或文章中,用来委婉地表达作者的褒贬之情。

chūn qiū bǐ fǎ duō yòng yú lì shǐ zhù zuò huò wén zhāng zhōng, yòng lái wěi wǎn de biǎo dá zuò zhě de bāo biǎn zhī qíng.

Die Frühlings- und Herbstannalen-Schreibweise wird hauptsächlich in historischen Werken oder Artikeln verwendet, um die Wertschätzung oder Kritik des Autors auf subtile Weise auszudrücken.

Examples

  • 这篇报道采用春秋笔法,对事件进行了含蓄的批评。

    zhè piān bào dào cǎi yòng chūn qiū bǐ fǎ, duì shì jiàn jìn xíng le hán xù de pī píng.

    Der Bericht verwendet eine subtile Schreibweise, um das Ereignis zu kritisieren.

  • 历史书中的春秋笔法,需要细细品味才能领会其中含义。

    lì shǐ shū zhōng de chūn qiū bǐ fǎ, xū yào xì xì pǐn wèi cái néng lǐng huì qí zhōng yì hán.

    Die Geschichte des Frühlings und Herbstes verwendet subtile Schreibweisen, die man sorgfältig lesen muss, um ihre Bedeutung zu verstehen.

  • 他说话总是阴阳怪气,让人摸不透他的真实想法,简直就是春秋笔法!

    tā shuō huà zǒng shì yīn yáng guài qì, ràng rén mō bù tòu tā de zhēn shí xiǎng fǎ, jiǎn zhí jiù shì chūn qiū bǐ fǎ!

    Er spricht immer in einem spöttischen Ton, man kann seine wahren Absichten nicht durchschauen, er ist einfach ein Meister der subtilen Sprache!