谨言慎行 vorsichtig sein in Wort und Tat
Explanation
指说话、做事小心谨慎。
bedeutet, dass man in Wort und Tat vorsichtig und überlegt vorgeht.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小山村里,住着一位名叫李明的年轻书生。他自幼饱读诗书,为人谦逊好学,但他性格有些内向,不善言辞。他深知“言多必失”的道理,因此总是谨言慎行,力求不出差错。 有一天,村里来了位年迈的秀才,他学识渊博,名扬一方。李明十分仰慕,便想向他请教一些学问。他几次想开口,却又犹豫再三,生怕说错话,得罪了这位德高望重的长者。最后,他鼓起勇气,向秀才问了好。秀才见李明如此谦逊,便与他促膝长谈,倾囊相授。 李明认真聆听,并仔细记录下秀才的教诲。他深知,学问之道在于精进,而做人做事更要谨言慎行。他时刻提醒自己,要不断学习,充实自己,同时也要注意自己的言行举止,做一个有修养的人。 几年后,李明学有所成,成为村里有名的才子。他始终牢记“谨言慎行”的教诲,不仅在学问上取得了成就,在为人处世上也获得了良好的口碑。他那谦逊谨慎的态度,赢得了村民的尊敬和爱戴。 这个故事告诉我们,谨言慎行不仅是做人的基本准则,也是学问成功的关键。只有不断学习,认真思考,谨慎行事,才能在人生的道路上走得更远,走得更稳。
Es war einmal in einem abgelegenen Bergdorf ein junger Gelehrter namens Li Ming. Er hatte von klein auf viel gelesen und war bescheiden und lernbegierig, aber er war auch schüchtern und sprach nicht gerne. Er wusste, dass "viele Worte viele Fehler" bedeuten, deshalb war er immer vorsichtig und überlegt in seinen Worten und Taten, um Fehler zu vermeiden. Eines Tages kam ein alter Gelehrter in das Dorf, der viel Wissen hatte und in der Gegend bekannt war. Li Ming bewunderte ihn sehr und wollte ihn um Rat fragen. Mehrmals wollte er ihn ansprechen, zögerte aber immer wieder, aus Angst, etwas Falsches zu sagen und den hoch angesehenen Ältesten zu beleidigen. Schließlich fasste er sich ein Herz und grüßte den Gelehrten.
Usage
形容人说话、做事小心谨慎。常用于劝诫人要小心谨慎。
beschreibt jemanden, der in Wort und Tat vorsichtig und überlegt ist. Oft verwendet, um jemanden zur Vorsicht und Überlegung zu ermahnen.
Examples
-
他为人处世一向谨言慎行,从不鲁莽行事。
tā wéirén chǔshì yīxiàng jǐnyánshènxíng, cóng bù lǔmǎng xíngshì
Er ist in seinem Leben immer vorsichtig und überlegt gewesen, handelt nie unüberlegt.
-
学习要谨言慎行,切勿好高骛远。
xuéxí yào jǐnyánshènxíng, qièwù hàogāowùyuǎn
Im Studium sollte man vorsichtig und überlegt vorgehen und nicht zu hoch hinaus wollen.
-
做学问要谨言慎行,切勿轻率。
zuò xuéwèn yào jǐnyánshènxíng, qièwù qīngshuài
In der Wissenschaft sollte man vorsichtig und überlegt vorgehen, und nicht leichtfertig sein..