轻车减从 leichtes Gefährt, weniger Gefolge
Explanation
形容官员出行时,不带许多随从,简单的意思。
Beschreibt, wie Beamte auf Reisen ohne viele Begleiter unterwegs sind, im einfachen Sinne.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,大唐盛世,国泰民安。朝廷上下,一片欣欣向荣的景象。一日,唐太宗李世民微服私访,准备前往民间视察民情,了解百姓疾苦。他并没有大张旗鼓地出行,而是选择轻车简从,只带了几个贴身侍卫和少量的随从。他们一行人打扮朴素,骑着普通的马匹,沿途并没有惊动任何人。李世民一路走走停停,与百姓同吃同住,亲身体验了百姓的日常生活。他发现,百姓们虽然生活简朴,但是他们却都热情好客,勤劳善良。许多百姓向他反映了一些地方官吏的贪污腐败,以及一些不公平的现象。李世民一一认真记录下来,并暗中记下了这些人的名字。回宫之后,李世民便下令彻查这些地方官吏,将他们绳之以法,同时还颁布了一些新的政策,以改善百姓的生活。百姓们听说后,都纷纷称赞李世民为明君圣主。从此,轻车简从便成为了一个成语,用来比喻官员出行时不带许多随从,简朴的意思。
In der Regierungszeit von Kaiser Taizong während der Tang-Dynastie (618-907 n. Chr.) war das Land wohlhabend und friedlich. Eines Tages entschied sich Taizong, inkognito zu reisen, um die Lebensbedingungen seiner Untertanen zu überprüfen. Er verzichtete auf eine große Eskorte und reiste nur mit wenigen engsten Begleitern und Wachen. So reiste er durch das Land und sprach mit vielen Menschen. Dadurch erfuhr er von Korruption und Ungerechtigkeit. Nach seiner Rückkehr befahl er eine strenge Untersuchung der Beamten und erließ neue Gesetze, um die Lebensbedingungen der Bevölkerung zu verbessern. Von diesem Zeitpunkt an wurde die Redensart "qing che jian cong" verwendet, um zu beschreiben, dass Beamte ohne große Begleitung und einfach reisen.
Usage
常用作谓语、定语;指官员出行时,不带许多随从,简朴的意思。
Oftmals verwendet als Prädikat oder Attribut; beschreibt Beamte, die auf Reisen ohne viele Begleiter und einfach unterwegs sind.
Examples
-
他出行总是轻车简从,不带任何随从。
tā chūxíng zǒngshì qīng chē jiǎn cóng, bù dài rènhé suícóng
Er reist immer einfach und ohne Gefolge.
-
这次考察,我们决定轻车简从,只带必要的设备和人员。
zhè cì kǎochá, wǒmen juédìng qīng chē jiǎn cóng, zhǐ dài bìyào de shèbèi hé rényuán
Für diese Expedition haben wir uns für eine einfache Ausrüstung und nur das notwendige Personal entschieden.