票房分析 Die Analyse der Kinokassen Piào fáng fēnxī

Dialoge

Dialoge 1

中文

A:你好,最近电影《长城》的票房怎么样?
B:票房还不错,首周票房突破了十亿,口碑也比较正面。
A:十亿啊,这么厉害!看来大家都很喜欢这部电影啊。
B:是的,它融合了中国文化元素,加上好莱坞的特效制作,吸引了不少观众。
A:那接下来票房走势你预测会怎么样呢?
B:我个人觉得后劲应该很足,毕竟是部大制作,持续走高的可能性很大。
A:希望如此,期待它能取得更好的成绩。

拼音

A:nǐ hǎo,zuì jìn diàn yǐng “cháng chéng” de piào fáng zěn me yàng?
B:piào fáng hái bù cuò,shǒu zhōu piào fáng tuō pò le shí yì,kǒu bei yě bǐ jiào zhèng miàn。
A:shí yì a,zhè me lì hai!kàn lái dà jiā dōu hěn xǐ huān zhè bù diàn yǐng a。
B:shì de,tā róng hé le zhōng guó wén huà yuán sù,jiā shang hào lǐ wù de tè xiào zhì zuò,xī yǐn le bù shǎo guān zhòng。
A:nà jiē xià lái piào fáng zǒu shì nǐ yù cè huì zěn me yàng ne?
B:wǒ gè rén jué de hòu jìn yīng gāi hěn zú,bì jìng shì bù dà zhì zuò,chí xù zǒu gāo de kě néng xìng hěn dà。
A:xī wàng rú cǐ,qī dài tā néng qǔ dé gèng hǎo de chéng jī.

German

A: Hallo, wie läuft es mit den Kinokassen von “Die große Mauer”?
B: Die Einspielergebnisse sind ganz gut, am ersten Wochenende hat der Film über eine Milliarde Yuan eingespielt und die Kritiken sind auch positiv.
A: Eine Milliarde! Das ist beeindruckend! Es scheint, dass viele Leute den Film mögen.
B: Ja, er verbindet chinesische kulturelle Elemente mit Hollywood-Spezialeffekten und zieht so viele Zuschauer an.
A: Und wie schätzt du die zukünftige Entwicklung der Einspielergebnisse ein?
B: Ich persönlich denke, dass der Film noch viel Potenzial hat, schließlich ist es eine Großproduktion, die Chancen stehen gut, dass die Einspielergebnisse weiter steigen.
A: Hoffentlich, ich hoffe, er wird noch bessere Ergebnisse erzielen.

Dialoge 2

中文

A:《流浪地球2》的票房数据你关注了吗?
B:关注了,春节档期表现非常亮眼,听说已经超过30亿了。
A: 哇,这么高!看来科幻电影的市场潜力巨大啊。
B: 是的,而且这部电影的特效制作水平和故事情节都非常优秀。
A: 你觉得它最终票房能达到多少?
B: 这很难预测,但我觉得突破50亿是有可能的。
A: 期待它的最终票房数据!

拼音

A:nǐ guānzhù le ma?《liúlàng dìqiú 2》de piào fáng shùjù nǐ guānzhù le ma?
B:guānzhù le,chūnjié dàngqī biǎoxiàn fēicháng liàngyǎn,tīng shuō yǐjīng chāoguò 30 yì le。
A:wā,zhè me gāo!kàn lái kēhuàn diànyǐng de shìchǎng qiányí jùdà a。
B:shì de,érqiě zhè bù diànyǐng de tèxiào zhìzuò shuǐpíng hé gùshì qíngjié dōu fēicháng yōuxiù。
A:nǐ juéde tā zuìzhōng piào fáng néng dàodá duōshao?
B:zhè hěn nán yùcè,dàn wǒ juéde tuōpò 50 yì shì yǒu kěnéng de。
A:qīdài tā de zuìzhōng piào fáng shùjù!

German

A: Hast du die Daten zum Box Office von „The Wandering Earth 2“ verfolgt?
B: Ja, der Film läuft im chinesischen Neujahrs-Kino sehr gut und soll angeblich schon über 30 Milliarden Yuan eingespielt haben.
A: Wow, so hoch! Das Marktpotenzial von Science-Fiction-Filmen scheint enorm zu sein.
B: Ja, und die Qualität der Spezialeffekte und die Geschichte sind einfach ausgezeichnet.
A: Glaubst du, dass der Film am Ende so viel einspielen wird?
B: Das ist schwer vorherzusagen, aber ich denke, dass die 50 Milliarden Yuan-Marke durchaus möglich ist.
A: Ich bin gespannt auf die endgültigen Zahlen der Einspielergebnisse!

Häufige Ausdrücke

票房分析

piào fáng fēnxī

Kino-Box-Office-Analyse

票房走势

piào fáng zǒushì

Entwicklung der Einspielergebnisse

预测票房

yùcè piào fáng

Box Office Prognose

市场潜力

shìchǎng qiányí

Marktpotenzial

口碑

kǒubēi

Mundpropaganda

Kultureller Hintergrund

中文

在中国,票房分析通常会结合电影的类型、演员阵容、宣传力度、上映档期等多个因素进行综合考量。春节档期和暑期档期的电影票房通常会更高。

拼音

zài zhōngguó,piào fáng fēnxī tōngcháng huì jiéhé diànyǐng de lèixíng,yǎnyuán rénróng,xuānchuán lìdù,shàngyìng dàngqī děng duō gè yīnsù jìnxíng zōnghé kǎoliàng。chūnjié dàngqī hé shǔqī dàngqī de diànyǐng piào fáng tōngcháng huì gèng gāo。

German

In China werden Box Office Analysen typischerweise unter Berücksichtigung verschiedener Faktoren wie Filmgenre, Besetzung, Marketingaufwand und Veröffentlichungstermin durchgeführt. Filme, die während des chinesischen Neujahrs oder in den Sommerferien erscheinen, erzielen in der Regel höhere Einspielergebnisse.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

我们可以从市场营销策略的角度,分析票房数据的变化趋势。

这部影片的票房成功,得益于其精良的制作和精准的市场定位。

从票房数据的走势,我们可以预测未来一段时间内电影市场的走向。

拼音

wǒmen kěyǐ cóng shìchǎng yíngxiāo cèlüè de jiǎodù,fēnxī piào fáng shùjù de biànhuà qūshì。

zhè bù yǐngpiàn de piào fáng chénggōng,déyì yú qí jīngliáng de zhìzuò hé jīngzhǔn de shìchǎng dìngwèi。

cóng piào fáng shùjù de zǒushì,wǒmen kěyǐ yùcè wèilái yīduàn shíjiān nèi diànyǐng shìchǎng de zǒuxiàng。

German

Wir können die Veränderungstrends der Kino-Box-Office-Daten aus der Perspektive der Marketingstrategie analysieren.

Der Erfolg an der Kinokasse dieses Films beruht auf seiner hochwertigen Produktion und der präzisen Marktpositionierung.

Aus der Entwicklung der Kino-Box-Office-Daten können wir die Richtung des Filmmarktes in der kommenden Zeit vorhersagen.

Kulturelle Tabus

中文

避免在公开场合对特定电影进行过度负面评价,以免引发争议。

拼音

bìmiǎn zài gōngkāi chǎnghé duì tèdìng diànyǐng jìnxíng guòdù fùmiàn píngjià,yǐmiǎn yǐnfā zhēngyì。

German

Vermeiden Sie es, in der Öffentlichkeit über bestimmte Filme übermäßig negativ zu sprechen, um Kontroversen zu vermeiden.

Schlüsselpunkte

中文

该场景适用于对电影行业感兴趣的人群,以及希望了解中国电影市场的人士。年龄和身份没有限制。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú duì diànyǐng hángyè gǎn xìngqù de rénqún,yǐjí xīwàng liǎojiě zhōngguó diànyǐng shìchǎng de rénshì。niánlíng hé shēnfèn méiyǒu xiànzhì。

German

Dieser Kontext eignet sich für Menschen, die sich für die Filmindustrie interessieren, und für Personen, die den chinesischen Filmmarkt kennenlernen möchten. Es gibt keine Alters- oder Statusbeschränkungen.

Übungshinweise

中文

可以尝试用不同的语气和表达方式进行练习,例如,正式场合与非正式场合的表达有所不同。

可以尝试根据具体的电影案例进行练习,例如,《哪吒之魔童降世》或《战狼2》的票房分析。

可以尝试与他人进行角色扮演,模拟真实的对话场景。

拼音

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì jìnxíng liànxí,lìrú,zhèngshì chǎnghé yǔ fēi zhèngshì chǎnghé de biǎodá yǒusuǒ bùtóng。

kěyǐ chángshì gēnjù jùtǐ de diànyǐng ànlì jìnxíng liànxí,lìrú,《nǎzhā zhī mótóng jiàngshì》huò《zhànláng 2》de piào fáng fēnxī。

kěyǐ chángshì yǔ tārén jìnxíng juésè bànyǎn,mómǐ shíshí de duìhuà chǎngjǐng。

German

Üben Sie mit verschiedenen Tonlagen und Ausdrucksweisen, z. B. unterscheiden sich formelle und informelle Ausdrücke.

Üben Sie anhand konkreter Filmbeispiele, z. B. Box-Office-Analysen von „Ne Zha“ oder „Wolf Warrior 2“.

Versuchen Sie, mit anderen Rollenspiele zu machen, um reale Gesprächssituationen zu simulieren.