选课建议 Kurswahlvorschläge
Dialoge
Dialoge 1
中文
小明:老师,您好!我想了解一下这学期开设的中国文化课程。
老师:你好,小明。这学期我们开设了中国书法、中国绘画、中国茶艺和中国武术四门课程,你对哪方面比较感兴趣?
小明:我对中国书法和中国茶艺比较感兴趣,但是不知道哪个更适合我。
老师:书法需要较强的耐心和毅力,而茶艺则更注重技巧和流程,你可以根据自己的性格和兴趣爱好来选择。你平时比较细心还是比较活泼?
小明:我比较细心,也喜欢安静的活动。
老师:那么我建议你选择中国书法,这门课程能让你更好地培养专注力和耐心。
小明:好的,谢谢老师!
拼音
German
Xiaoming: Guten Tag, Herr/Frau Lehrer/in! Ich möchte mich über die angebotenen Kurse zur chinesischen Kultur in diesem Semester informieren.
Lehrer/in: Guten Tag, Xiaoming. Dieses Semester bieten wir vier Kurse an: Chinesische Kalligraphie, Chinesische Malerei, Chinesische Teezeremonie und Chinesisches Kung Fu. Für welche Bereiche interessieren Sie sich besonders?
Xiaoming: Ich interessiere mich für chinesische Kalligraphie und chinesische Teezeremonie, weiß aber nicht, welcher Kurs besser zu mir passt.
Lehrer/in: Kalligraphie erfordert viel Geduld und Ausdauer, während die Teezeremonie mehr auf Technik und Ablauf ausgerichtet ist. Sie können je nach Ihrem Charakter und Ihren Interessen wählen. Sind Sie eher ruhig und sorgfältig oder eher lebhaft?
Xiaoming: Ich bin eher sorgfältig und mag ruhige Aktivitäten.
Lehrer/in: Dann empfehle ich Ihnen den Kurs Chinesische Kalligraphie. Dieser Kurs hilft Ihnen, Ihre Konzentration und Geduld zu verbessern.
Xiaoming: Danke schön!
Häufige Ausdrücke
选课建议
Kursberatung
Kultureller Hintergrund
中文
在中国,选课通常在开学前或学期初进行。老师会根据学生的兴趣爱好和学习能力给予选课建议。
在正式场合,学生应称呼老师为“老师”;非正式场合下,可以根据关系亲疏称呼老师。
拼音
German
In China werden Kurswahlen normalerweise vor Beginn des Semesters oder zu Beginn des Semesters durchgeführt. Lehrer geben Schülern in der Regel auf Grundlage ihrer Interessen und Fähigkeiten Beratung zur Kurswahl.
In formal settings, students should address their teachers as “老师” (lǎoshī). In informal settings, the mode of address may vary according to the closeness of the teacher-student relationship.
Fortgeschrittene Ausdrücke
中文
鉴于您的兴趣和能力,我强烈建议您选择…
考虑到您的学习目标和时间安排,建议您优先考虑…
除了…之外,您还可以考虑…作为补充
为了更好地平衡您的课程安排,建议您…
拼音
German
In Anbetracht Ihrer Interessen und Fähigkeiten empfehle ich Ihnen dringend, … zu wählen.
In Anbetracht Ihrer Lernziele und Ihres Zeitplans empfehle ich Ihnen, … zu priorisieren.
Neben … können Sie auch … als Ergänzung in Betracht ziehen.
Um Ihre Kursauswahl besser auszubalancieren, empfehle ich Ihnen …
Kulturelle Tabus
中文
避免对课程内容进行负面评价或不尊重评价。要尊重老师的专业意见。
拼音
biànmiǎn duì kèchéng nèiróng jìnxíng fùmiàn píngjià huò bù zūnjìng píngjià。yào zūnjìng lǎoshī de zhuānyè yìjiàn。
German
Vermeiden Sie negative oder respektlose Kommentare zum Kursinhalt. Respektieren Sie die professionelle Meinung des Lehrers.Schlüsselpunkte
中文
适用对象:主要针对高中生及大学生,也可用于其他年龄段的学生。关键点:了解学生的兴趣爱好、学习能力、时间安排等因素,给出客观、合理的建议。避免:给出武断的建议,或不考虑学生实际情况的建议。
拼音
German
Zielgruppe: Hauptsächlich für Schüler und Studenten, kann aber auch für Studenten anderer Altersgruppen verwendet werden. Schlüsselpunkte: Berücksichtigen Sie die Interessen, Fähigkeiten und den Zeitplan der Schüler und geben Sie objektive und vernünftige Ratschläge. Vermeiden: geben Sie keine vorschnellen Ratschläge oder Ratschläge, die die tatsächliche Situation des Schülers nicht berücksichtigen.Übungshinweise
中文
模拟真实的场景,例如与老师进行面对面的交流。
根据不同的学生情况,调整建议的内容和方式。
练习不同的表达方式,例如委婉的建议、直接的建议等。
拼音
German
Simulieren Sie reale Szenarien, z. B. ein persönliches Gespräch mit einem Lehrer.
Passen Sie den Inhalt und die Art der Beratung an die jeweilige Situation des Schülers an.
Üben Sie verschiedene Ausdrucksweisen, z. B. sanfte und direkte Vorschläge.