不露声色 bù lù shēng sè Sin mostrar emociones

Explanation

不露声色,指心里想什么,脸上和说话的声音都没有表现出来。形容神情平静,看不出内心活动。

No revelar los propios pensamientos o sentimientos en el habla o la expresión facial. Describe un comportamiento tranquilo, donde los pensamientos internos no son aparentes.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他年轻时曾到长安应试,想通过科举考试实现自己的抱负。然而,当时的政治环境非常复杂,许多官员都心怀鬼胎,勾心斗角。李白性格耿直,不善于逢迎拍马,常常得罪权贵。一次,他参加宫廷宴席,一位高官当众刁难他,言语尖刻,意图羞辱他。但李白不为所动,不露声色,淡定地回应了高官的刁难,巧妙地化解了尴尬,最终赢得了在场所有人的敬佩。他的不露声色,不仅展现了他超凡的智慧和沉稳的性格,更体现了他对权势的蔑视和对理想的坚持。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu gè jiào lǐ bái de shī rén, tā nián qīng shí céng dào cháng ān yìng shì, xiǎng tōngguò kē jǔ kǎoshì shíxiàn zìjǐ de bàofù. rán'ér, dāngshí de zhèngzhì huánjìng fēicháng fùzá, xǔduō guān yuán dōu xīnhuái guǐtāi, gōuxīn dòujiǎo. lǐ bái xìnggé gěngzhí, bù shàn yú féng yíng pāi mǎ, cháng cháng dàozéi quánguì. yī cì, tā cānjiā gōng tíng yàn xí, yī wèi gāo guān dāng zhòng diāonán tā, yányǔ jiānkè, yìtú xiūrǔ tā. dàn lǐ bái bù wéi suǒ dòng, bù lù shēng sè, dàndìng de huíyìngle gāo guān de diāonán, qiǎomiào de huàjiěle gānggà, zhōng yú yíngdéle cóng zhài suǒyǒu rén de jìngpèi. tā de bù lù shēng sè, bù jǐn zhǎnxianle tā chāofán de zhìhuì hé chénwěn de xìnggé, gèng tǐxiànle tā duì quán shì de mièshì hé duì lǐxiǎng de jiānchí.

En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai que, en su juventud, fue a Chang'an para presentarse a los exámenes imperiales, con la esperanza de lograr sus ambiciones a través del sistema de exámenes de la administración pública. Sin embargo, el clima político en ese momento era muy complicado, con muchos funcionarios conspirando y maquinando unos contra otros. Li Bai tenía un carácter franco y no era bueno para la adulación, a menudo ofendiendo a los poderosos. Una vez, asistió a un banquete en la corte, y un alto funcionario lo humilló públicamente con palabras mordaces. Li Bai, sin embargo, no se inmutó; permaneció tranquilo y respondió con calma y habilidad a la provocación del funcionario, resolviendo la incomodidad y ganándose el respeto de todos los presentes. Su compostura no solo mostró su inteligencia extraordinaria y su naturaleza tranquila, sino que también demostró su desdén por el poder y su compromiso con sus ideales.

Usage

该成语常用于形容一个人在面临压力或危险时能够保持镇定自若,不显露情绪或意图。多用于书面语。

gāi chéngyǔ cháng yòng yú xiáoróng yīgè rén zài miànlín yālì huò wēixiǎn shí nénggòu bǎochí zhèndìngzìruò, bù xiǎnlù qíngxù huò yìtú. duō yòng yú shūmiàn yǔ.

Este modismo se usa a menudo para describir a alguien que puede mantenerse tranquilo y compuesto cuando se enfrenta a la presión o al peligro, sin revelar sus emociones o intenciones. Se utiliza principalmente en el lenguaje escrito.

Examples

  • 他临危不乱,不露声色地指挥着大家撤离火灾现场。

    tā línwēi bùluàn, bù lù shēng sè de zhǐhuīzhe dàjiā chèlí huǒzāi xiànchǎng.

    Mantuvo la calma y la compostura, dirigiendo a todos para evacuar la escena del incendio.

  • 面对突如其来的质问,他依然不露声色,镇定自若。

    miànduì tūrú'ér lái de zhìwèn, tā yīrán bù lù shēng sè, zhèndìngzìruò.

    Ante las preguntas inesperadas, permaneció tranquilo y sereno.

  • 她不露声色地完成了这项艰巨的任务。

    tā bù lù shēng sè de wánchéngle zhè xiàng jiānjù de rènwu

    Completó la ardua tarea sin revelar ninguna emoción.