慌张失措 nervioso y desorientado
Explanation
形容非常慌张,不知所措的样子。
Describe un estado de gran pánico e impotencia.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正准备参加一场重要的诗会。他精心准备了一首诗,然而就在前往诗会的路上,他突然遭遇了山洪爆发。山洪汹涌澎湃,瞬间将他冲散,弄丢了他携带的诗稿。李白顿时慌张失措,衣衫褴褛,狼狈不堪。他拼命挣扎,想要抓住什么东西,却徒劳无功。洪水逐渐退去,他最终逃出生天,但诗稿却无影无踪。这次经历让他深深体会到,面对突如其来的灾难,保持冷静和沉着应对的重要性。尽管诗稿遗失,李白并没有气馁,而是重新创作,最终在诗会上获得了极高的评价。
En la dinastía Tang, un poeta llamado Li Bai se estaba preparando para un importante evento de poesía. Había preparado cuidadosamente un poema, pero en su camino al evento, se encontró repentinamente con una inundación repentina. La inundación fue abrumadora e instantáneamente lo arrastró, haciendo que perdiera el manuscrito que llevaba. Li Bai entró en pánico inmediatamente, su ropa estaba rota y su apariencia era miserable. Luchó desesperadamente por agarrarse a algo, pero en vano. Cuando las aguas de la inundación retrocedieron, finalmente sobrevivió, pero el manuscrito no se encontraba por ningún lado. Esta experiencia le enseñó la importancia de mantener la calma y la compostura cuando se enfrenta a desastres repentinos. Aunque el manuscrito se perdió, Li Bai no se dio por vencido, sino que recreó el poema, recibiendo finalmente grandes elogios en el evento de poesía.
Usage
通常作谓语、状语。
Se usa generalmente como predicado o adverbio.
Examples
-
听到这个噩耗,他慌张失措,不知所措。
tīngdào zhège èghào, tā huāngzhāngshīcuò, bùzhīsuǒcuò
Al escuchar la mala noticia, se puso nervioso y no supo qué hacer.
-
突如其来的地震,让城市居民慌张失措。
tū rú lái de dìzhèn, ràng chéngshì jūmín huāngzhāngshīcuò
El repentino terremoto provocó el pánico entre los residentes de la ciudad.
-
面对突发事件,我们不能慌张失措,要保持冷静。
miànduì tūfā shìjiàn, wǒmen bùnéng huāngzhāngshīcuò, yào bǎochí língjìng
Ante situaciones de emergencia, no debemos entrar en pánico, sino mantener la calma.