慌张失措 paniqué et désorienté
Explanation
形容非常慌张,不知所措的样子。
Décrit un état de grande panique et d'impuissance.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正准备参加一场重要的诗会。他精心准备了一首诗,然而就在前往诗会的路上,他突然遭遇了山洪爆发。山洪汹涌澎湃,瞬间将他冲散,弄丢了他携带的诗稿。李白顿时慌张失措,衣衫褴褛,狼狈不堪。他拼命挣扎,想要抓住什么东西,却徒劳无功。洪水逐渐退去,他最终逃出生天,但诗稿却无影无踪。这次经历让他深深体会到,面对突如其来的灾难,保持冷静和沉着应对的重要性。尽管诗稿遗失,李白并没有气馁,而是重新创作,最终在诗会上获得了极高的评价。
Sous la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai se préparait à un important événement de poésie. Il avait soigneusement préparé un poème, mais sur son chemin vers l'événement, il a soudainement rencontré une crue éclair. L'inondation était dévastatrice et l'a instantanément emporté, perdant le manuscrit qu'il portait. Li Bai a immédiatement paniqué, ses vêtements déchirés, son apparence misérable. Il a lutté désespérément pour s'accrocher à quelque chose, mais en vain. Lorsque les eaux de crue se sont retirées, il a finalement survécu, mais le manuscrit avait disparu. Cette expérience lui a appris l'importance de garder son calme et son sang-froid face à des catastrophes soudaines. Bien que le manuscrit ait été perdu, Li Bai n'a pas abandonné, mais a recréé le poème, recevant finalement de grands éloges lors de l'événement poétique.
Usage
通常作谓语、状语。
Habituellement utilisé comme prédicat ou adverbe.
Examples
-
听到这个噩耗,他慌张失措,不知所措。
tīngdào zhège èghào, tā huāngzhāngshīcuò, bùzhīsuǒcuò
En entendant cette mauvaise nouvelle, il était paniqué et ne savait que faire.
-
突如其来的地震,让城市居民慌张失措。
tū rú lái de dìzhèn, ràng chéngshì jūmín huāngzhāngshīcuò
Le tremblement de terre soudain a semé la panique parmi les habitants de la ville.
-
面对突发事件,我们不能慌张失措,要保持冷静。
miànduì tūfā shìjiàn, wǒmen bùnéng huāngzhāngshīcuò, yào bǎochí língjìng
Face aux situations d'urgence, nous ne devons pas paniquer, mais rester calmes.