慌张失措 huāng zhāng shī cuò panik dan hilang akal

Explanation

形容非常慌张,不知所措的样子。

Ungkapan ini menggambarkan keadaan panik dan ketidakberdayaan yang hebat.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,正准备参加一场重要的诗会。他精心准备了一首诗,然而就在前往诗会的路上,他突然遭遇了山洪爆发。山洪汹涌澎湃,瞬间将他冲散,弄丢了他携带的诗稿。李白顿时慌张失措,衣衫褴褛,狼狈不堪。他拼命挣扎,想要抓住什么东西,却徒劳无功。洪水逐渐退去,他最终逃出生天,但诗稿却无影无踪。这次经历让他深深体会到,面对突如其来的灾难,保持冷静和沉着应对的重要性。尽管诗稿遗失,李白并没有气馁,而是重新创作,最终在诗会上获得了极高的评价。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, zhèng zhǔnbèi cānjiā yī chǎng zhòngyào de shī huì. tā jīngxīn zhǔnbèi le yī shǒu shī, rán'ér jiù zài qiánwǎng shī huì de lùshàng, tā tūrán zāoyù le shānhóng bàofā. shānhóng xiōngyǒng péngpài, shùnjiān jiāng tā chōngsàn, nòng diū le tā dài lái de shīgǎo. lǐ bái dùnshí huāngzhāngshīcuò, yīsān lánlǚ, lángbèi bùkān. tā pìmìng zhēngzhá, xiǎng yào zhuā zhù shénme dōngxī, què túláo wúgōng. hóngshuǐ zhújiàn tuì qù, tā zuìzhōng táoshēng chū tiān, dàn shīgǎo què wú yǐng wú zōng. zhè cì jīnglì ràng tā shēnshēn tǐhuì dào, miànduì tū rú lái de zāinàn, bǎochí língjìng hé chénzhuó yìngduì de zhòngyào xìng.

Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, seorang penyair bernama Li Bai sedang bersiap untuk menghadiri satu acara puisi yang penting. Dia telah menyediakan satu puisi dengan teliti, tetapi dalam perjalanan ke acara itu, dia tiba-tiba mengalami banjir kilat. Banjir itu sangat hebat dan terus membawanya pergi, menyebabkan manuskrip yang dibawanya hilang. Li Bai terus panik, pakaiannya terkoyak, dan penampilannya sangat menyedihkan. Dia berusaha sedaya upaya untuk memegang sesuatu, tetapi sia-sia. Apabila air banjir surut, dia terselamat, tetapi manuskrip itu hilang tanpa jejak. Pengalaman ini mengajarinya tentang kepentingan mengekalkan ketenangan dan ketenangan apabila berhadapan dengan bencana yang tiba-tiba. Walaupun manuskrip itu hilang, Li Bai tidak berputus asa dan menulis semula puisinya, dan akhirnya menerima pujian yang tinggi di acara puisi itu.

Usage

通常作谓语、状语。

tōngcháng zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ

Biasanya digunakan sebagai predikat atau keterangan.

Examples

  • 听到这个噩耗,他慌张失措,不知所措。

    tīngdào zhège èghào, tā huāngzhāngshīcuò, bùzhīsuǒcuò

    Mendengar berita buruk itu, dia panik dan tidak tahu apa yang harus dilakukan.

  • 突如其来的地震,让城市居民慌张失措。

    tū rú lái de dìzhèn, ràng chéngshì jūmín huāngzhāngshīcuò

    Gempa bumi yang tiba-tiba menyebabkan penduduk bandar panik.

  • 面对突发事件,我们不能慌张失措,要保持冷静。

    miànduì tūfā shìjiàn, wǒmen bùnéng huāngzhāngshīcuò, yào bǎochí língjìng

    Menghadapi kecemasan, kita tidak boleh panik tetapi perlu kekal tenang.