惊慌失措 aterrado y desamparado
Explanation
形容因害怕或紧急情况而不知所措的样子。
Describe el estado de estar perdido debido al miedo o una situación urgente.
Origin Story
话说南北朝时期,北魏被北齐灭亡后,北魏皇室后裔元晖业因痛斥北齐皇帝而被判处死刑。同行的元孝友,眼见死亡将至,吓得惊慌失措,脸色惨白,浑身颤抖,不知所措。而元晖业却神色自若,从容就义,表现出极高的气节和胆量。他临危不乱的姿态,与元孝友的惊慌失措形成鲜明对比,令人敬佩。这个故事体现了面对危急时刻,沉着冷静的重要性,也反映了古代士大夫们视死如归的精神。元晖业的勇敢,成为了后世无数人学习的榜样,他的故事也成为了激励人们在困境中保持坚强和冷静的经典案例。
Durante las dinastías del Norte y del Sur, después de que el Wei del Norte fuera destruido por el Qi del Norte, Yuan Huiye, un descendiente de la familia real del Wei del Norte, fue sentenciado a muerte por criticar abiertamente al emperador del Qi del Norte. Su compañero, Yuan Xiaoyou, estaba tan aterrorizado ante la perspectiva de la muerte inminente que estaba pálido, temblaba y estaba perdido. Sin embargo, Yuan Huiye permaneció calmado y murió con dignidad, demostrando su gran valentía e integridad. Su compostura ante la muerte contrasta con el pánico de Yuan Xiaoyou y es admirable. Esta historia destaca la importancia de la compostura y la calma en momentos críticos y refleja el espíritu de los antiguos literatos y funcionarios que consideraban la muerte como un regreso a casa. La valentía de Yuan Huiye se convirtió en un modelo para innumerables personas en generaciones posteriores, y su historia se convirtió en un ejemplo clásico que anima a las personas a mantenerse fuertes y tranquilas en la adversidad.
Usage
用于形容因惊慌而不知所措的状态。
Se usa para describir el estado de estar perdido debido al pánico.
Examples
-
面对突发事件,他惊慌失措,手忙脚乱。
miàn duì tūfā shìjiàn, tā jīnghuāng shīcuò, shǒumángjiǎoluàn
Ante un acontecimiento inesperado, se mostró nervioso e inseguro.
-
听到这个噩耗,她惊慌失措,不知所措。
tīng dào zhège éhào, tā jīnghuāng shīcuò, bùzhī suǒcuò
Al escuchar la mala noticia, se puso nerviosa y no supo qué hacer.
-
考试时,他过于紧张,竟惊慌失措,忘记了所有的知识点。
kǎoshì shí, tā guòyú jǐnzhāng, jìng jīnghuāng shīcuò, wàngjìle suǒyǒu de zhīshì diǎn
Durante el examen, estaba tan nervioso que entró en pánico y olvidó todos los puntos de conocimiento.