惊慌失措 aterrado e desamparado
Explanation
形容因害怕或紧急情况而不知所措的样子。
Descreve o estado de não saber o que fazer por causa do medo ou de uma situação urgente.
Origin Story
话说南北朝时期,北魏被北齐灭亡后,北魏皇室后裔元晖业因痛斥北齐皇帝而被判处死刑。同行的元孝友,眼见死亡将至,吓得惊慌失措,脸色惨白,浑身颤抖,不知所措。而元晖业却神色自若,从容就义,表现出极高的气节和胆量。他临危不乱的姿态,与元孝友的惊慌失措形成鲜明对比,令人敬佩。这个故事体现了面对危急时刻,沉着冷静的重要性,也反映了古代士大夫们视死如归的精神。元晖业的勇敢,成为了后世无数人学习的榜样,他的故事也成为了激励人们在困境中保持坚强和冷静的经典案例。
Durante as dinastias do Norte e do Sul, depois que o Wei do Norte foi destruído pelo Qi do Norte, Yuan Huiye, um descendente da família real do Wei do Norte, foi condenado à morte por criticar abertamente o imperador do Qi do Norte. Seu companheiro, Yuan Xiaoyou, ficou tão aterrorizado ao ver a morte iminente que ficou pálido, tremia e estava perdido. No entanto, Yuan Huiye permaneceu calmo e morreu com dignidade, demonstrando sua grande coragem e integridade. Sua compostura diante da morte contrasta fortemente com o pânico de Yuan Xiaoyou e é admirável. Essa história destaca a importância da compostura e da calma em momentos críticos e reflete o espírito dos antigos literatos e funcionários que consideravam a morte como um retorno para casa. A bravura de Yuan Huiye se tornou um modelo para inúmeras pessoas em gerações posteriores, e sua história se tornou um exemplo clássico que incentiva as pessoas a permanecer fortes e calmas na adversidade.
Usage
用于形容因惊慌而不知所措的状态。
Usado para descrever o estado de estar perdido devido ao pânico.
Examples
-
面对突发事件,他惊慌失措,手忙脚乱。
miàn duì tūfā shìjiàn, tā jīnghuāng shīcuò, shǒumángjiǎoluàn
Diante de um evento repentino, ele ficou nervoso e desajeitado.
-
听到这个噩耗,她惊慌失措,不知所措。
tīng dào zhège éhào, tā jīnghuāng shīcuò, bùzhī suǒcuò
Ao ouvir essa má notícia, ela entrou em pânico e não soube o que fazer.
-
考试时,他过于紧张,竟惊慌失措,忘记了所有的知识点。
kǎoshì shí, tā guòyú jǐnzhāng, jìng jīnghuāng shīcuò, wàngjìle suǒyǒu de zhīshì diǎn
Durante o exame, ele estava tão nervoso que entrou em pânico e esqueceu todos os pontos de conhecimento.