惊慌失措 jīng huāng shī cuò in Panik geraten

Explanation

形容因害怕或紧急情况而不知所措的样子。

beschreibt den Zustand, in dem man aufgrund von Angst oder einer dringenden Situation nicht weiß, was man tun soll.

Origin Story

话说南北朝时期,北魏被北齐灭亡后,北魏皇室后裔元晖业因痛斥北齐皇帝而被判处死刑。同行的元孝友,眼见死亡将至,吓得惊慌失措,脸色惨白,浑身颤抖,不知所措。而元晖业却神色自若,从容就义,表现出极高的气节和胆量。他临危不乱的姿态,与元孝友的惊慌失措形成鲜明对比,令人敬佩。这个故事体现了面对危急时刻,沉着冷静的重要性,也反映了古代士大夫们视死如归的精神。元晖业的勇敢,成为了后世无数人学习的榜样,他的故事也成为了激励人们在困境中保持坚强和冷静的经典案例。

huì shuō nánběi cháo shíqí, běiwèi bèi běiqí mièwáng hòu, běiwèi huángshì hòuyì yuán huīyè yīn tòngchì běiqí huángdì ér bèi pànchǔ sǐ xíng. tóngxíng de yuán xiàoyǒu, yǎnjiàn sǐwáng jiāng zhì, xià de jīnghuāng shīcuò, liǎnsè cǎnbái, húnshēn chàndǒu, bùzhī suǒcuò. ér yuán huīyè què shénsè zìruò, cóngróng jiùyì, biǎoxiàn chū jí gāo de qìjié hé dǎnliàng. tā língwēi bùluàn de zāi, yǔ yuán xiàoyǒu de jīnghuāng shīcuò xíng chéng xiānmíng duìbǐ, lìng rén jìngpèi. zhège gùshì tǐxiàn le miàn duì wēijí shíkè, chénzhuó lìngjìng de zhòngyào xìng, yě fǎnyìng le gǔdài shìdàifu men shìsǐ rúguī de jīngshen. yuán huīyè de yǒnggǎn, chéngwéi le hòushì wúshù rén xuéxí de bàngyáng, tā de gùshì yě chéngwéi le jīlì rénmen zài kùnjìng zhōng bǎochí jiānqiáng hé lìngjìng de jīngdiǎn ànlì.

In der Zeit der Nördlichen und Südlichen Dynastien wurde das Nord-Wei nach seiner Eroberung durch das Nord-Qi vernichtet. Der Nachkomme des nordweiischen Kaiserhauses, Yuan Huiye, wurde zum Tode verurteilt, weil er den Kaiser des Nord-Qi offen kritisiert hatte. Sein Begleiter, Yuan Xiaoyou, war bei dem Anblick des nahenden Todes so sehr in Panik versetzt, dass er blass wurde, zitterte am ganzen Körper und nicht wusste, was er tun sollte. Yuan Huiye hingegen blieb ruhig und starb würdevoll, was seinen großen Mut und seine Prinzipientreue unter Beweis stellte. Seine Gelassenheit im Angesicht des Todes bildet einen starken Kontrast zu Yuan Xiaoyous Panik und ist bewundernswert. Diese Geschichte unterstreicht die Bedeutung von Ruhe und Gelassenheit in kritischen Situationen und spiegelt den Mut der Gelehrten und Beamten der damaligen Zeit wider. Der Mut von Yuan Huiye wurde zum Vorbild für unzählige Menschen in späteren Generationen, und seine Geschichte ist ein klassisches Beispiel dafür, wie man in schwierigen Zeiten stark und ruhig bleibt.

Usage

用于形容因惊慌而不知所措的状态。

yòng yú xiángróng yīn jīnghuāng ér bùzhī suǒcuò de zhuàngtài

wird verwendet, um den Zustand der Hilflosigkeit aufgrund von Panik zu beschreiben.

Examples

  • 面对突发事件,他惊慌失措,手忙脚乱。

    miàn duì tūfā shìjiàn, tā jīnghuāng shīcuò, shǒumángjiǎoluàn

    Im Angesicht unerwarteter Ereignisse geriet er in Panik und wirbelte herum.

  • 听到这个噩耗,她惊慌失措,不知所措。

    tīng dào zhège éhào, tā jīnghuāng shīcuò, bùzhī suǒcuò

    Als sie diese schlechte Nachricht hörte, geriet sie in Panik und wusste nicht, was sie tun sollte.

  • 考试时,他过于紧张,竟惊慌失措,忘记了所有的知识点。

    kǎoshì shí, tā guòyú jǐnzhāng, jìng jīnghuāng shīcuò, wàngjìle suǒyǒu de zhīshì diǎn

    Während der Prüfung war er so nervös, dass er in Panik geriet und alle seine Kenntnisse vergaß.