付之一炬 fù zhī yī jù Reducido a cenizas

Explanation

付之一炬,意思是化为灰烬,形容彻底焚毁。它通常用来形容建筑物或其他物品被大火烧毁,也可用以比喻彻底消灭,彻底毁灭。

«付之一炬» significa reducir a cenizas, describiendo una incineración completa. Generalmente se usa para describir edificios u otros objetos destruidos por el fuego, pero también se puede usar metafóricamente para representar la aniquilación o destrucción completa.

Origin Story

唐朝诗人杜牧在《阿房宫赋》中写道:'楚人一炬,可怜焦土'。阿房宫,这座秦始皇耗费巨大的人力物力建造的奢华宫殿,最终被项羽一把火烧毁,化为焦土。故事讲述了秦朝末年,项羽率领楚军攻破咸阳后,为了泄愤,下令将阿房宫付之一炬,大火连烧数日,这座曾经无比辉煌的宫殿最终化为灰烬。这场大火,不仅象征着秦朝统治的彻底覆灭,也成为后世人们警示统治者骄奢淫逸的警示故事。杜牧借此抒发了对统治者骄奢淫逸的批判,以及对国家命运的担忧。

Táng cháo shī rén Dù Mù zài Ā Fáng Gōng Fù zhōng xiě dào: 'Chǔ rén yī jù, kělián jiāotǔ'. Ā Fáng Gōng, zhè zuò Qín Shǐ Huáng hàofèi jù dà de rén lì wù lì jiànzào de shēhuá gōngdiàn, zuìzhōng bèi Xiàng Yǔ yī bǎ huǒ shāohuǐ, huà wéi jiāotǔ. Gùshì jiǎngshù le Qín cháo mònián, Xiàng Yǔ shuǎilǐng Chǔ jūn gōngpò Xiányáng hòu, wèile xièfèn, xiàlìng jiāng Ā Fáng Gōng fù zhī yī jù, dà huǒ lián shāo shù rì, zhè zuò céngjīng wúbǐ huīhuáng de gōngdiàn zuìzhōng huà wéi huī jìn. Zhè chǎng dà huǒ, bù jǐn xiàngzhēngzhe Qín cháo tōngzhì de chèdǐ fùmìè, yě chéngwéi hòushì rénmen jǐngshì tōngzhì zhě jiāoshē yínyì de jǐngshì gùshì. Dù Mù jiè cǐ shūfā le duì tōngzhì zhě jiāoshē yínyì de pīpàn, yǐjí duì guójiā mìngyùn de dānyōu.

El poeta de la dinastía Tang, Du Mu, escribió en su "Oda al Palacio Afang": "La gente de Chu, un fuego, una tierra quemada lamentable". El Palacio Afang, un lujoso palacio construido por el primer emperador Qin con enormes recursos humanos y materiales, finalmente fue incendiado por Xiang Yu. La historia cuenta el fin de la dinastía Qin, cuando Xiang Yu, al frente del ejército de Chu, capturó Xianyang y, en un ataque de ira, ordenó incendiar el Palacio Afang. El fuego ardió durante días, y este palacio antaño magnífico se redujo a cenizas. Este gran incendio no solo simbolizó el fin completo del gobierno de la dinastía Qin, sino que también sirvió como una advertencia para futuros gobernantes contra la extravagancia y la debauchery. Du Mu usó esto para expresar su crítica a la extravagancia y la debauchery de los gobernantes y su preocupación por el destino de la nación.

Usage

付之一炬通常用于描写火灾的严重程度,或比喻彻底毁灭,通常指不好的事物被彻底消灭。

fù zhī yī jù tóngcháng yòng yú miáoxiě huǒ zāi de yánzhòng chéngdù, huò bǐyù chèdǐ huǐmiè, tóngcháng zhǐ bù hǎo de shìwù bèi chèdǐ xiāomiè

«付之一炬» se usa generalmente para describir la gravedad de un incendio, o para representar metafóricamente la destrucción completa, generalmente refiriéndose a la aniquilación completa de algo negativo.

Examples

  • 这场大火,将整个村庄付之一炬。

    zhè chǎng dà huǒ jiāng zhěng gè cūn zhuāng fù zhī yī jù

    El fuego redujo toda la aldea a cenizas.

  • 侵略者将城市付之一炬,留下了满目疮痍。

    qīngluò zhě jiāng chéngshì fù zhī yī jù liú xià le mǎn mù chuāng yí

    Los invasores incendiaron la ciudad, dejando tras de sí una escena de devastación.