寸有所长 Cada uno tiene su propio talento
Explanation
比喻人或事物各有其长处,不可相互轻视。
Significa que cada persona o cosa tiene sus propias fortalezas, y no se debe subestimar a nadie ni a nada.
Origin Story
话说春秋战国时期,有个叫晏子的名相,他身材矮小,常常被人嘲笑。一次,齐国使者去楚国访问,楚王为了羞辱晏子,故意安排他从城门下的小门出入。晏子不慌不忙地说:“我去的是狗国,当然应该走狗门。”楚王听了,觉得很没面子,只好让晏子从大门进。这个故事告诉我们,虽然晏子身材矮小,但他才华横溢,是齐国不可或缺的名臣。这正应了那句话:寸有所长。每个人都有自己的特长,即使在某些方面不如人,但只要发挥自己的优势,就能有所成就。
Durante el período de los Estados Combatientes en la antigua China, hubo un famoso ministro llamado Yan Zi, que era de baja estatura y a menudo se burlaban de él. Una vez, cuando un mensajero de Qi visitó Chu, el rey de Chu, en un intento de humillar a Yan Zi, le hizo entrar por una puerta pequeña que solía usarse para los perros. Sin inmutarse, Yan Zi respondió: "Estoy visitando el país de los perros, así que naturalmente debería entrar por la puerta de los perros." Esto puso al rey de Chu en una posición embarazosa, y dejó que Yan Zi entrara por la puerta principal. Esta historia ilustra que aunque Yan Zi era bajo, su talento era inigualable, lo que lo convirtió en un ministro indispensable para Qi. Esto ejemplifica el dicho: cada uno tiene sus propias fortalezas. Cada persona posee talentos únicos; incluso si carecen en algunas áreas, al concentrarse en sus fortalezas, pueden lograr grandes cosas.
Usage
用于赞扬人或事物各有长处。
Se usa para elogiar que las personas o las cosas tienen sus propias fortalezas.
Examples
-
人各有志,尺有所短,寸有所长。
ren ge you zhi,chi you suo duan,cun you suo chang
Cada cual tiene sus propias fortalezas y debilidades.
-
虽然他学历不高,但在实际操作上却寸有所长。
suiran ta xueli bu gao,dan zai shiji caozuo shang que cun you suo chang
Aunque no tiene una buena educación, tiene sus fortalezas en la práctica.