寸有所长 Cada um tem seus pontos fortes
Explanation
比喻人或事物各有其长处,不可相互轻视。
Significa que cada pessoa ou coisa tem seus próprios pontos fortes, e ninguém nem nada deve ser subestimado.
Origin Story
话说春秋战国时期,有个叫晏子的名相,他身材矮小,常常被人嘲笑。一次,齐国使者去楚国访问,楚王为了羞辱晏子,故意安排他从城门下的小门出入。晏子不慌不忙地说:“我去的是狗国,当然应该走狗门。”楚王听了,觉得很没面子,只好让晏子从大门进。这个故事告诉我们,虽然晏子身材矮小,但他才华横溢,是齐国不可或缺的名臣。这正应了那句话:寸有所长。每个人都有自己的特长,即使在某些方面不如人,但只要发挥自己的优势,就能有所成就。
Durante o período dos Estados Combatentes na antiga China, havia um famoso ministro chamado Yan Zi, que era baixo e muitas vezes ridicularizado. Uma vez, quando um mensageiro de Qi visitou Chu, o rei de Chu, em uma tentativa de humilhar Yan Zi, fez com que ele entrasse por um portão pequeno geralmente usado para cães. Tranquilo, Yan Zi respondeu: "Estou visitando o país dos cães, então naturalmente eu deveria entrar pelo portão dos cães." Isso colocou o rei de Chu em uma posição embaraçosa, e ele deixou Yan Zi entrar pelo portão principal. Esta história ilustra que, embora Yan Zi fosse baixo, seus talentos eram incomparáveis, o que o tornou um ministro indispensável para Qi. Isso exemplifica o ditado: cada um tem seus pontos fortes. Cada pessoa possui talentos únicos; mesmo que faltem em algumas áreas, ao se concentrarem em seus pontos fortes, podem alcançar grandes coisas.
Usage
用于赞扬人或事物各有长处。
Usado para elogiar que pessoas ou coisas têm seus próprios pontos fortes.
Examples
-
人各有志,尺有所短,寸有所长。
ren ge you zhi,chi you suo duan,cun you suo chang
Cada um tem suas próprias forças e fraquezas.
-
虽然他学历不高,但在实际操作上却寸有所长。
suiran ta xueli bu gao,dan zai shiji caozuo shang que cun you suo chang
Embora ele não seja bem educado, ele tem seus pontos fortes na prática.