寸有所长 Jeder hat seine Stärken
Explanation
比喻人或事物各有其长处,不可相互轻视。
Es bedeutet, dass jeder Mensch oder jedes Ding seine eigenen Stärken hat und man niemanden oder nichts unterschätzen sollte.
Origin Story
话说春秋战国时期,有个叫晏子的名相,他身材矮小,常常被人嘲笑。一次,齐国使者去楚国访问,楚王为了羞辱晏子,故意安排他从城门下的小门出入。晏子不慌不忙地说:“我去的是狗国,当然应该走狗门。”楚王听了,觉得很没面子,只好让晏子从大门进。这个故事告诉我们,虽然晏子身材矮小,但他才华横溢,是齐国不可或缺的名臣。这正应了那句话:寸有所长。每个人都有自己的特长,即使在某些方面不如人,但只要发挥自己的优势,就能有所成就。
In der Zeit der Streitenden Reiche in China gab es einen berühmten Minister namens Yan Zi. Er war kleinwüchsig und wurde oft verspottet. Als einmal ein Gesandter aus Qi nach Chu reiste, wollte der König von Chu Yan Zi demütigen, indem er ihn durch das kleine Tor für Hunde gehen ließ. Yan Zi sagte ruhig: „Ich gehe in das Hundeland, natürlich sollte ich durch das Hundetor gehen.“ Der König von Chu fühlte sich geschämt und ließ Yan Zi durch das Haupttor eintreten. Diese Geschichte zeigt, dass Yan Zi trotz seiner kleinen Gestalt sehr talentiert war und ein unverzichtbarer Minister von Qi war. Dies entspricht dem Sprichwort: Jeder hat seine Stärken. Jeder hat seine Talente, und selbst wenn man in manchen Dingen anderen unterlegen ist, kann man durch die Entfaltung seiner Stärken Erfolge erzielen.
Usage
用于赞扬人或事物各有长处。
Wird verwendet, um die jeweiligen Stärken von Personen oder Dingen zu loben.
Examples
-
人各有志,尺有所短,寸有所长。
ren ge you zhi,chi you suo duan,cun you suo chang
Jeder hat seine Stärken und Schwächen.
-
虽然他学历不高,但在实际操作上却寸有所长。
suiran ta xueli bu gao,dan zai shiji caozuo shang que cun you suo chang
Obwohl er nicht gut ausgebildet ist, hat er in der Praxis seine Stärken.