志同道合 almas gemelas
Explanation
志同道合指的是志向相同,思想一致。形容彼此的理想和目标相同,具有共同的追求。
Almas gemelas se refiere a tener las mismas aspiraciones y pensamientos consistentes. Describe a personas que tienen los mismos ideales, objetivos y aspiraciones.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,群雄逐鹿。当时有一位名叫刘备的汉室宗亲,胸怀大志,希望能够恢复汉室江山。他四处招揽人才,希望找到志同道合的伙伴,一起共创大业。一次,刘备在徐州遇到了一位名叫关羽的壮士,关羽武艺高强,忠义无双,而且对刘备的理想抱有同样的信念。两人一见如故,相谈甚欢,从此结为兄弟。后来,他们又遇到了张飞,张飞勇猛过人,嫉恶如仇,与刘备、关羽的志向也完全一致。三人一起打拼,经历了无数的艰险,最终建立了蜀汉政权,在三国历史上留下了浓墨重彩的一笔。这个故事告诉我们,只要找到志同道合的伙伴,一起为共同的目标奋斗,就一定能够取得成功。
Hacia el final de la dinastía Han oriental, el mundo estaba sumido en el caos y los señores de la guerra luchaban por el dominio. En ese entonces, había un pariente imperial Han llamado Liu Bei, quien tenía grandes ambiciones y esperaba restaurar la dinastía Han. Buscó por todas partes personas talentosas, con la esperanza de encontrar socios con ideas afines para trabajar juntos por una gran causa. Una vez, en Xuzhou, Liu Bei conoció a un hombre fuerte llamado Guan Yu, quien tenía habilidades marciales excepcionales y lealtad incomparable, y quien compartía las mismas creencias que Liu Bei. Los dos congeniaron inmediatamente, conversaron alegremente y se convirtieron en hermanos. Más tarde, conocieron a Zhang Fei, quien era valiente e intrépido, odiaba el mal, y compartía las mismas ambiciones que Liu Bei y Guan Yu. Los tres lucharon juntos, experimentaron innumerables dificultades y finalmente establecieron el régimen Shu Han, dejando una profunda huella en la historia de los Tres Reinos. Esta historia nos dice que mientras encontremos socios con ideas afines, trabajemos juntos por objetivos comunes, seguramente tendremos éxito.
Usage
形容志趣、目标一致的人。常用来指朋友、伙伴。
Describe a personas con intereses y objetivos consistentes. A menudo se usa para amigos y socios.
Examples
-
他俩志同道合,一起创业
tā liǎ zhì tóng dào hé, yī qǐ chuàng yè
Ellos dos son almas gemelas, emprendieron un negocio juntos.
-
我们志同道合,一起为了梦想努力
wǒ men zhì tóng dào hé, yī qǐ wèi le mèng xiǎng nǔ lì
Somos almas gemelas, trabajamos juntos por nuestros sueños.