春华秋实 Flores de primavera y frutos de otoño
Explanation
比喻春天开花,秋天结果。比喻人的文采和德行。现也比喻学习有成果。
Se refiere a las flores en primavera y los frutos en otoño. Se utiliza como metáfora del talento literario y la virtud de una persona. Hoy en día, también se utiliza como metáfora de los resultados exitosos del aprendizaje.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,自幼聪慧,勤奋好学。他常年游历山水,饱览祖国大好河山,并把这些奇异的山川、壮丽的景色都融入到他的诗歌创作中。他年轻时期的诗歌,如同春天盛开的鲜花,绚丽多彩,充满浪漫气息,然而那时他的诗歌主题大多是歌功颂德,缺少深刻的社会意义。中年以后,李白经历了坎坷的政治生涯,饱尝了人世间的冷暖,他的诗歌风格也随之发生巨大的转变,变得更加成熟和内敛,如同秋天成熟的果实,饱含着人生的哲理与深沉的社会责任感。他晚年的作品,充满了对社会人生的深刻思考,展现了他深厚的文化底蕴和高尚的人格魅力,成为后人学习的典范。这正是“春华秋实”的生动写照,他的人生也如同他的诗歌一样,经历了春天的绚丽和秋天的丰收。
Se dice que Li Bai, un poeta de la dinastía Tang, fue inteligente y estudioso desde la infancia. Viajó por montañas y ríos durante muchos años, admirando los magníficos paisajes de su patria, e integró estas peculiares montañas y magníficos paisajes en sus creaciones poéticas. Sus poemas en su juventud, como las flores que florecen en primavera, eran coloridos y llenos de romanticismo. Sin embargo, en ese momento, los temas de sus poemas eran principalmente alabanzas y carecían de un significado social profundo. Después de la mediana edad, Li Bai experimentó una accidentada carrera política y probó la calidez y la frialdad del mundo. Su estilo poético también sufrió un gran cambio, volviéndose más maduro y contenido, como los frutos maduros del otoño, llenos de filosofía de vida y un profundo sentido de responsabilidad social. Sus obras en sus últimos años estaban llenas de profundas reflexiones sobre la vida social, mostrando sus profundos antecedentes culturales y su noble personalidad, convirtiéndose en un modelo para las futuras generaciones. Esta es una representación vívida de "flores de primavera y frutos de otoño". Su vida, como sus poemas, experimentó el esplendor de la primavera y la cosecha del otoño.
Usage
多用于比喻句,形容事业成功,学习有成果。
Se utiliza principalmente en metáforas para describir el éxito en la carrera o los resultados exitosos del aprendizaje.
Examples
-
十年寒窗苦读,如今春华秋实,终于金榜题名!
shí nián hán chuāng kǔ dú, rú jīn chūn huá qiū shí, zhōng yú jīn bǎng tí míng
Después de diez años de duro estudio, ¡por fin logramos la primavera floreciente y la cosecha otoñal, y hemos sido admitidos en el examen!