春华秋实 Flores de primavera e frutos de outono
Explanation
比喻春天开花,秋天结果。比喻人的文采和德行。现也比喻学习有成果。
Refere-se às flores na primavera e aos frutos no outono. É usado como uma metáfora do talento literário e da virtude de uma pessoa. Hoje em dia, também é usado como uma metáfora de resultados de aprendizagem bem-sucedidos.
Origin Story
话说唐朝诗人李白,自幼聪慧,勤奋好学。他常年游历山水,饱览祖国大好河山,并把这些奇异的山川、壮丽的景色都融入到他的诗歌创作中。他年轻时期的诗歌,如同春天盛开的鲜花,绚丽多彩,充满浪漫气息,然而那时他的诗歌主题大多是歌功颂德,缺少深刻的社会意义。中年以后,李白经历了坎坷的政治生涯,饱尝了人世间的冷暖,他的诗歌风格也随之发生巨大的转变,变得更加成熟和内敛,如同秋天成熟的果实,饱含着人生的哲理与深沉的社会责任感。他晚年的作品,充满了对社会人生的深刻思考,展现了他深厚的文化底蕴和高尚的人格魅力,成为后人学习的典范。这正是“春华秋实”的生动写照,他的人生也如同他的诗歌一样,经历了春天的绚丽和秋天的丰收。
Diz-se que Li Bai, um poeta da dinastia Tang, era inteligente e estudioso desde a infância. Ele viajou por montanhas e rios por muitos anos, admirando as magníficas paisagens de sua pátria, e integrou essas peculiares montanhas e magníficas paisagens em suas criações poéticas. Seus poemas em sua juventude, como as flores que florescem na primavera, eram coloridos e cheios de romantismo. No entanto, naquela época, os temas de seus poemas eram principalmente elogios e faltavam significado social profundo. Após a meia-idade, Li Bai experimentou uma carreira política acidentada e provou o calor e a frieza do mundo. Seu estilo poético também sofreu uma grande mudança, tornando-se mais maduro e contido, como os frutos maduros do outono, cheios de filosofia de vida e um profundo senso de responsabilidade social. Suas obras em seus últimos anos estavam cheias de reflexões profundas sobre a vida social, mostrando seus profundos antecedentes culturais e sua nobre personalidade, tornando-se um modelo para as futuras gerações. Esta é uma representação vívida de "flores da primavera e frutos do outono". Sua vida, como seus poemas, experimentou o esplendor da primavera e a colheita do outono.
Usage
多用于比喻句,形容事业成功,学习有成果。
É usado principalmente em metáforas para descrever o sucesso na carreira ou os resultados de aprendizagem bem-sucedidos.
Examples
-
十年寒窗苦读,如今春华秋实,终于金榜题名!
shí nián hán chuāng kǔ dú, rú jīn chūn huá qiū shí, zhōng yú jīn bǎng tí míng
Após dez anos de árduo estudo, primavera florida e colheita de outono finalmente são alcançadas, e fomos admitidos no exame!