本末倒置 Invertir el orden de las cosas
Explanation
比喻把主次、轻重的位置弄颠倒了。
Significa poner el orden o las prioridades mal, intercambiar lo principal y lo secundario.
Origin Story
从前,有个秀才准备参加科举考试。他非常勤奋,每天都学习到深夜。但是,他学习的方法却很奇怪。他先读那些艰深的经史子集,而把简单的四书五经放在一边。他认为那些难懂的书籍才是真正的学问,而四书五经太简单了,不值得花费时间。考试临近,他却发现自己对四书五经的理解非常肤浅,考试时,许多题目都是关于四书五经的,他答题时只能勉强应付,结果落榜了。他很纳闷,不明白自己为什么失败。一位老秀才对他说:"你的学习方法是本末倒置了,基础知识都没有掌握好,怎么能够读懂那些艰深的书籍呢?"秀才听了老秀才的话,才恍然大悟,从此改变了自己的学习方法,终于金榜题名。
Había una vez un erudito que se preparaba para los exámenes imperiales. Era muy diligente y estudiaba hasta tarde todas las noches. Pero su método de aprendizaje era muy extraño. Primero leía esos clásicos profundos, pero dejaba de lado los simples Cuatro Libros y Cinco Clásicos. Creía que esos libros difíciles eran el verdadero conocimiento, mientras que los Cuatro Libros y Cinco Clásicos eran demasiado simples y no valía la pena dedicarles tiempo. Cuando se acercaba el examen, descubrió que su comprensión de los Cuatro Libros y Cinco Clásicos era muy superficial. En el examen, muchas preguntas eran sobre los Cuatro Libros y Cinco Clásicos, y apenas podía responder a las preguntas. Suspendió. Estaba muy confundido y no entendía por qué había suspendido. Un anciano erudito le dijo: "Tu método de aprendizaje está al revés. No has dominado los fundamentos, ¿cómo puedes entender esos libros profundos?" El erudito escuchó al anciano erudito y entendió. A partir de entonces, cambió su método de aprendizaje y finalmente aprobó el examen.
Usage
用于形容做事颠倒主次、轻重缓急,常用作谓语、宾语、定语。
Se usa para describir el hecho de hacer las cosas en orden inverso o con prioridades incorrectas, a menudo se usa como predicado, objeto o atributo.
Examples
-
他做事总是本末倒置,结果总是事与愿违。
ta zuòshì zǒngshì běn mò dào zhì, jiéguǒ zǒngshì shì yǔ yuánwéi
Siempre hace las cosas al revés, por lo que los resultados siempre son contrarios a sus deseos.
-
学习要先打好基础,切不可本末倒置。
xuéxí yào xiān dǎ hǎo jīchǔ, qiē kě bù běn mò dào zhì
Para aprender, primero debe tener una buena base, y no debe invertir el orden de las cosas.