莫逆之交 mò nì zhī jiāo amigos del alma

Explanation

形容非常要好的朋友,感情深厚,没有隔阂。

Describe amigos muy buenos con una amistad profunda y armoniosa.

Origin Story

战国时期,庄子、惠施二人是莫逆之交。他们常常在一起谈论人生哲理,探讨宇宙奥秘。一次,庄子出游,路过惠施的家乡,惠施热情地款待了他。席间,两人谈笑风生,畅所欲言,丝毫没有拘束。庄子谈到自己对生命的感悟,说人应该像水一样,顺应自然,无拘无束。惠施则认为人应该像木一样,坚韧不拔,正直向上。两人各抒己见,却互不相悖,反而相得益彰。他们深知彼此的性情,欣赏彼此的才华,这份友谊超越了世俗的观念和偏见,如同高山流水,清澈而隽永。 多年以后,惠施去世了。庄子悲痛欲绝,写下了一篇感人至深的悼文,表达了对这位老朋友的无限怀念。这篇悼文中,庄子不仅回顾了与惠施交往的点点滴滴,更表达了对人生哲理的深刻思考。他认为,真正的友谊,是心灵的契合,是精神的共鸣,是超越时间和空间的永恒之爱。这种友谊,如同春风般温暖,如同阳光般灿烂,如同雨露般滋润,可以滋养人的心灵,让人在人生的道路上,不感到孤单寂寞。

zhànguó shíqī, zhuāngzǐ, huìshī èr rén shì mò nì zhī jiāo. tāmen chángcháng zài yīqǐ tánlùn rénshēng zhé lǐ, tàn tǎo yǔzhòu àomì. yī cì, zhuāngzǐ chū yóu, lùguò huìshī de jiāxiāng, huìshī rèqíng de kuǎn dài le tā. xí jiān, liǎng rén tánxiào fēngshēng, chàng suǒ yù yán, sīháo méiyǒu jūshù. zhuāngzǐ tán dào zìjǐ duì shēngmìng de gǎnwù, shuō rén yīnggāi xiàng shuǐ yīyàng, shùnyìng zìrán, wú jū wúshù. huìshī zé rènwéi rén yīnggāi xiàng mù yīyàng, jiānrèn bùbá, zhèngzhí xiàng shàng. liǎng rén gè shū jǐ jiàn, què hù bù xiāng bèi, fǎn'ér xiāng de zhī zhāng. tāmen shēnzhī bǐcǐ de xìngqíng, xīnshǎng bǐcǐ de cáihuá, zhè fèn yǒuyì chāoyuè le shìsú de guānniàn hé piānjiàn, rútóng gāoshān liúshuǐ, qīngchè ér juàn yǒng.

Durante el período de los Estados Combatientes, Zhuangzi y Huishi eran los mejores amigos. A menudo discutían juntos sobre la filosofía de la vida y los misterios del universo. Una vez, cuando Zhuangzi estaba viajando, pasó por la ciudad natal de Huishi, y Huishi lo recibió cálidamente. Durante la comida, los dos charlaron animadamente y abiertamente, sin ninguna restricción. Zhuangzi habló sobre su comprensión de la vida, diciendo que la gente debería ser como el agua, adaptándose a la naturaleza y sin restricciones. Huishi, por otro lado, creía que la gente debería ser como la madera, tenaz y recta. Ambos expresaron sus puntos de vista, pero no se contradijeron, sino que se complementaron mutuamente. Conocían el temperamento del otro, admiraban el talento del otro, y esta amistad trascendió los conceptos y prejuicios mundanos, como una corriente de montaña clara y duradera.

Usage

用于描写关系非常密切的朋友。

yòng yú miáoxiě guānxi fēicháng mìqiè de péngyǒu

Se usa para describir amigos con una relación muy cercana.

Examples

  • 子贡与孔子可谓莫逆之交。

    zǐ gòng yǔ kǒng zǐ kě wèi mò nì zhī jiāo

    Zigong y Confucio fueron amigos íntimos.

  • 我和他情投意合,是莫逆之交。

    wǒ hé tā qíng tóu yì hé, shì mò nì zhī jiāo

    Él y yo somos amigos del alma; somos amigos íntimos.