识途老马 viejo caballo conocedor del camino
Explanation
比喻对某种事物非常熟悉,经验丰富的人。
Una metáfora para alguien que está muy familiarizado con algo y tiene mucha experiencia.
Origin Story
春秋时期,齐桓公率领军队攻打孤竹国,春天出发,冬天返回,途中迷路了。管仲建议说:“老马的智慧是可以利用的。”于是,他们把老马放出来,让老马带路,终于找到了回家的路。从此,“识途老马”就成了一个成语,用来比喻对某种事物非常熟悉,经验丰富的人。这个故事告诉我们,经验是宝贵的财富,要善于学习和积累经验,才能更好地应对生活中的各种挑战。在现代社会中,许多领域都需要经验丰富的专家,他们能够利用自身的知识和经验,为社会做出贡献。但是,我们也要注意,经验固然重要,但不能墨守成规,要结合实际情况,不断创新。只有这样,才能在竞争激烈的环境中立于不败之地。
Durante el período de Primavera y Otoño, el Duque Huan de Qi dirigió a sus tropas para atacar el estado de Guzhu. Partieron en primavera y regresaron en invierno, pero perdieron el camino. Guan Zhong sugirió: "La sabiduría de los caballos viejos se puede utilizar". Así que liberaron a los caballos viejos y los siguieron, y finalmente encontraron el camino a casa. Desde entonces, "Shi Tu Lao Ma" se ha convertido en un modismo que se usa para describir a alguien que está muy familiarizado con algo y tiene mucha experiencia. Esta historia nos dice que la experiencia es un activo valioso, y debemos aprender y acumular experiencia para poder afrontar mejor los diversos desafíos de la vida.
Usage
用来形容对某事非常熟悉,经验丰富的人。
Se utiliza para describir a alguien que está muy familiarizado con algo y tiene mucha experiencia.
Examples
-
这条路虽然崎岖,但对老马来说,已经是驾轻就熟,轻车熟路了。
zhè tiáo lù suīrán qíqū, dàn duì lǎo mǎ lái shuō, yǐjīng shì jià qīng shú lù le
Aunque este camino es accidentado, para el viejo caballo ya es fácil y familiar.
-
他可是个识途老马,对于这里的情况,他了如指掌。
tā kě shì gè shí tú lǎo mǎ, duì yú zhè lǐ de qíngkuàng, tā le rú zhǐ zhǎng
Es un experto, conoce todo sobre la situación aquí.