识途老马 velho cavalo conhecedor do caminho
Explanation
比喻对某种事物非常熟悉,经验丰富的人。
Uma metáfora para alguém que é muito familiar com algo e tem muita experiência.
Origin Story
春秋时期,齐桓公率领军队攻打孤竹国,春天出发,冬天返回,途中迷路了。管仲建议说:“老马的智慧是可以利用的。”于是,他们把老马放出来,让老马带路,终于找到了回家的路。从此,“识途老马”就成了一个成语,用来比喻对某种事物非常熟悉,经验丰富的人。这个故事告诉我们,经验是宝贵的财富,要善于学习和积累经验,才能更好地应对生活中的各种挑战。在现代社会中,许多领域都需要经验丰富的专家,他们能够利用自身的知识和经验,为社会做出贡献。但是,我们也要注意,经验固然重要,但不能墨守成规,要结合实际情况,不断创新。只有这样,才能在竞争激烈的环境中立于不败之地。
Durante o período de Primavera e Outono, o Duque Huan de Qi liderou suas tropas para atacar o estado de Guzhu. Partiram na primavera e retornaram no inverno, mas se perderam no caminho. Guan Zhong sugeriu: "A sabedoria dos cavalos velhos pode ser usada". Então eles soltaram os cavalos velhos e os seguiram, e finalmente encontraram o caminho de volta para casa. Desde então, "Shi Tu Lao Ma" tornou-se uma expressão idiomática usada para descrever alguém que está muito familiarizado com algo e tem muita experiência. Esta história nos diz que a experiência é um bem valioso, e devemos aprender e acumular experiência para podermos lidar melhor com os vários desafios da vida.
Usage
用来形容对某事非常熟悉,经验丰富的人。
Usado para descrever alguém que é muito familiar com algo e tem muita experiência.
Examples
-
这条路虽然崎岖,但对老马来说,已经是驾轻就熟,轻车熟路了。
zhè tiáo lù suīrán qíqū, dàn duì lǎo mǎ lái shuō, yǐjīng shì jià qīng shú lù le
Embora este caminho seja acidentado, para o velho cavalo já é fácil e familiar.
-
他可是个识途老马,对于这里的情况,他了如指掌。
tā kě shì gè shí tú lǎo mǎ, duì yú zhè lǐ de qíngkuàng, tā le rú zhǐ zhǎng
Ele é um velho conhecedor, ele sabe tudo sobre a situação aqui.