识途老马 길을 아는 노마
Explanation
比喻对某种事物非常熟悉,经验丰富的人。
어떤 것에 대해 매우 익숙하고 경험이 많은 사람을 비유적으로 표현하는 말입니다.
Origin Story
春秋时期,齐桓公率领军队攻打孤竹国,春天出发,冬天返回,途中迷路了。管仲建议说:“老马的智慧是可以利用的。”于是,他们把老马放出来,让老马带路,终于找到了回家的路。从此,“识途老马”就成了一个成语,用来比喻对某种事物非常熟悉,经验丰富的人。这个故事告诉我们,经验是宝贵的财富,要善于学习和积累经验,才能更好地应对生活中的各种挑战。在现代社会中,许多领域都需要经验丰富的专家,他们能够利用自身的知识和经验,为社会做出贡献。但是,我们也要注意,经验固然重要,但不能墨守成规,要结合实际情况,不断创新。只有这样,才能在竞争激烈的环境中立于不败之地。
춘추시대에 제환공은 군대를 이끌고 고죽국을 공격했습니다. 봄에 출발하여 겨울에 돌아왔지만, 도중에 길을 잃었습니다. 관중은 "늙은 말의 지혜를 이용할 수 있다"고 제안했습니다. 그래서 늙은 말을 풀어놓고 말을 따라가자 무사히 집으로 돌아갈 수 있었습니다. 그 이후로 "식도노마"는 어떤 일에 정통하고 경험이 풍부한 사람을 나타내는 관용구가 되었습니다. 이 이야기는 경험이 귀중한 자산이며, 경험을 배우고 축적함으로써 삶의 여러 가지 문제에 잘 대처할 수 있다는 것을 가르쳐줍니다.
Usage
用来形容对某事非常熟悉,经验丰富的人。
어떤 일에 대해 매우 익숙하고 경험이 풍부한 사람을 묘사할 때 사용합니다.
Examples
-
这条路虽然崎岖,但对老马来说,已经是驾轻就熟,轻车熟路了。
zhè tiáo lù suīrán qíqū, dàn duì lǎo mǎ lái shuō, yǐjīng shì jià qīng shú lù le
이 길은 험하지만, 늙은 말에게는 익숙한 길입니다.
-
他可是个识途老马,对于这里的情况,他了如指掌。
tā kě shì gè shí tú lǎo mǎ, duì yú zhè lǐ de qíngkuàng, tā le rú zhǐ zhǎng
그는 이곳 사정에 정통합니다. 모든 것을 알고 있습니다.