避人耳目 Bì rén ěr mù evitar las miradas indiscretas

Explanation

指为了不让人知道,而采取秘密行动。

Se refiere a tomar acciones secretas para evitar que otros lo sepan.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他因得罪权贵而不得不隐姓埋名,四处漂泊。一天,他来到一个偏僻的小镇,为了避人耳目,他化名“张三”,住在了一家不起眼的客栈里。小镇上的人们并不知道他的真实身份,只把他当作一位普通的旅行者。李白白天在小镇上四处游览,欣赏秀丽的山川景色,晚上则在客栈里潜心创作,写下了许多脍炙人口的诗篇。为了避人耳目,他从不与人谈论自己的身份,也不提及自己的诗作。他像一位隐士一般,过着平静而充实的生活。就这样,李白在小镇上度过了一段相对安宁的时光,直到他觉得时机成熟,才重返长安,继续他的诗歌创作生涯。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā yīn dézuì quán guì ér bùdé bù yǐnxìng máimíng, sìchù piāobó. yī tiān, tā lái dào yīgè piānpì de xiǎo zhèn, wèile bì rén ěr mù, tā huà míng "zhāng sān", zhù zài le yī jiā bù qǐyǎn de kèzhàn lǐ. xiǎo zhèn shang de rénmen bìng bù zhīdào tā de zhēnshí shēnfèn, zhǐ bǎ tā dàng zuò yī wèi pǔtōng de lǚxíng zhě. lǐ bái báitiān zài xiǎo zhèn shang sìchù yóulǎn, xīn shǎng xiùlì de shān chuān jǐngsè, wǎnshàng zé zài kèzhàn lǐ qiányīn chuàngzuò, xiě xià le xǔduō kuài zhì rénkǒu de shīpiān. wèile bì rén ěr mù, tā cóng bù yǔ rén tánlùn zìjǐ de shēnfèn, yě bù tíjí zìjǐ de shīzuò. tā xiàng yī wèi yǐnshì yībān, guòzhe píngjìng ér chōngshí de shēnghuó. jiù zhèyàng, lǐ bái zài xiǎo zhèn shang dùguò le yī duàn xiāngduì ānnìng de shíguāng, zhídào tā juéde shíjī chéngshú, cái chóngfǎn cháng'ān, jìxù tā de shīgē chuàngzuò shēngyá.

Dicen que durante la dinastía Tang, hubo un poeta llamado Li Bai. Había ofendido a poderosos funcionarios y se vio obligado a vivir escondido, vagando por todas partes. Un día, llegó a un pueblo remoto. Para evitar ser reconocido, cambió su nombre a "Zhang San" y se alojó en una posada discreta. La gente del pueblo no conocía su verdadera identidad y solo lo consideraban un viajero común. Li Bai pasaba sus días viajando por el pueblo, admirando las hermosas montañas y ríos, y sus noches trabajando en su poesía en la posada. Para evitar la atención, nunca hablaba de su identidad o su poesía con nadie. Vivió una vida tranquila y plena como un ermitaño. De esta manera, Li Bai pasó un período de tiempo relativamente pacífico en el pueblo, hasta que sintió que había llegado el momento de regresar a Chang'an y continuar su carrera como poeta.

Usage

多用于描写秘密行动或隐蔽行踪,常与“秘密”、“悄悄”、“偷偷”等词连用。

duō yòng yú miáoxiě mìmì xíngdòng huò yǐnbì xíngzōng, cháng yǔ "mìmì", "qiāoqiāo", "tōutōu" děng cí liányòng

Se usa principalmente para describir acciones secretas o rastros ocultos, a menudo se usa con palabras como "secreto", "silenciosamente", "a escondidas", etc.

Examples

  • 为了避免引起不必要的麻烦,他们决定秘密进行这次交易,避人耳目。

    wèile bìmiǎn yǐnqǐ bù bìyào de máfan, tāmen juédìng mìmì jìnxíng zhè cì jiāoyì, bì rén ěr mù

    Para evitar problemas innecesarios, decidieron llevar a cabo esta transacción en secreto, lejos de miradas indiscretas.

  • 这次会议选择在一个偏僻的场所举行,为的是避人耳目,秘密商讨重要事宜。

    zhè cì huìyì xuǎnzé zài yīgè piānpì de chǎngsuǒ jǔxíng, wèi de shì bì rén ěr mù, mìmì shāngtóng zhòngyào shìyí

    Esta reunión se celebró en un lugar apartado para evitar la atención y discutir en secreto asuntos importantes.

  • 他偷偷地溜走了,尽量避人耳目,不想让任何人发现。

    tā tōutōu de liū zǒule, jǐnliàng bì rén ěr mù, bù xiǎng ràng rènhé rén fāxiàn

    Se escapó a escondidas, tratando de pasar desapercibido, sin querer que nadie lo descubriera.