准备干粮 Preparación de provisiones zhǔn bèi gān liang

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:明天我们要坐火车去远方旅游,需要准备些什么干粮?
B:火车上的食物比较贵,而且不一定合口味,最好自己带一些。建议带些面包、水果、坚果,还有水。
C:面包容易碎,会不会弄脏?
B:可以买那种独立包装的面包,或者用保鲜袋装好。
A:好的,水果带什么好呢?
B:苹果、香蕉、橘子这些容易携带,而且不容易坏。
C:明白了,我还想带些零食。
B:可以带些饼干、巧克力之类的,但不要带太多,容易吃撑。

拼音

A:ming2 tian1 wo3 men5 yao4 zuo4 huo3 che1 qu4 yuan3 fang1 lv3 you2,xu1 yao4 zhun3 bei3 xie1 shi2 me5 gan1 liang2?
B:huo3 che1 shang4 de5 shi2 wu2 biao3 jiao4 gui4,er2 qie3 yi4 ding4 he2 kou3 wei4,zui4 hao3 zi4 ji3 dai4 yi1 xie1。jian4 yi4 dai4 xie1 mian4 bao1、shui3 guo3、jian1 guo3,hai2 you3 shui3。
C:mian4 bao1 rong2 yi4 sui4,hui4 bu4 hui4 nong4 zang1?
B:ke3 yi3 mai3 na3 zhong3 du2 li4 bao1 zhuang1 de5 mian4 bao1,huo4 zhe3 yong4 bao3 xian1 dai2 zhuang1 hao3。
A:hao3 de5,shui3 guo3 dai4 shen2 me5 hao3 ne?
B:ping2 guo3、xiang1 jiao1、ju2 zi1 zhe4 xie1 rong2 yi4 chi2 dai4,er2 qie3 bu4 rong2 yi4 huai4。
C:ming2 bai2 le,wo3 hai2 xiang3 dai4 xie1 ling2 shi2。
B:ke3 yi3 dai4 xie1 bing3 gan1、qiao3 ke4 li4 zhi1 lei4 de5,dan4 bu4 yao4 dai4 tai4 duo1,rong2 yi4 chi1 cheng1。

Spanish

A: Mañana vamos a hacer un viaje largo en tren, ¿qué tipo de provisiones debemos preparar?
B: La comida en el tren es cara y puede que no sepa bien, es mejor llevar la tuya propia. Sugiero pan, frutas, frutos secos y agua.
C: El pan se desmenuza fácilmente, ¿no hará un desastre?
B: Puedes comprar pan envasado individualmente o empaquetarlo en bolsas de cierre hermético.
A: Vale, ¿qué frutas debemos llevar?
B: Manzanas, plátanos y naranjas son fáciles de transportar y no se estropean fácilmente.
C: Entendido, también quiero llevar algunos bocadillos.
B: Puedes llevar galletas, chocolates, etc., pero no demasiados, es fácil llenarse.

Frases Comunes

准备干粮

zhǔn bèi gān liang

Preparar provisiones

Contexto Cultural

中文

在中国,准备干粮的习惯在长途旅行中非常普遍,尤其是乘坐火车或汽车时。人们会根据旅行时间和个人喜好选择不同的食物。

拼音

zai4 zhong1 guo2,zhun3 bei3 gan1 liang2 de5 xi2 guan4 zai4 chang2 tu2 lv3 xing2 zhong1 fei1 chang2 pu3 bian3,you1 qi2 shi4 cheng2 zuo4 huo3 che1 huo4 qi4 che1 shi2。ren2 men5 hui4 gen1 ju4 lv3 xing2 shi2 jian1 he2 ge4 ren2 xi3 hao3 xuan3 ze2 bu4 tong2 de5 shi2 wu2。

Spanish

En China, es común preparar provisiones para viajes largos, especialmente en tren o autobús. La gente elige diferentes tipos de comida según la duración del viaje y sus preferencias personales.

Expresiones Avanzadas

中文

精挑细选,准备营养均衡的干粮。

考虑到旅途的时长和环境,选择方便携带且不易变质的食物。

根据个人口味和饮食习惯,准备适合自己的干粮。

拼音

jīng tiāo xì xuǎn, zhǔnbèi yíngyǎng jūn héng de gān liang.

kǎolǜ dào lǚtú de shícháng hé huánjìng, xuǎnzé fāngbiàn chí dài qiě bù yì biàn zhì de shíwù.

gēnjù gèrén kǒuwèi hé yǐnshí xíguàn, zhǔnbèi shìhé zìjǐ de gān liang

Spanish

Seleccionar cuidadosamente y preparar provisiones nutritivas.

Considerar la duración y el ambiente del viaje y elegir alimentos que sean fáciles de transportar y no se echen a perder fácilmente.

Preparar provisiones que se adapten a tu gusto personal y hábitos alimenticios.

Tabúes Culturales

中文

避免携带气味浓烈或容易弄脏的食物,例如榴莲、臭豆腐等。

拼音

bì miǎn chí dài qìwèi nóng liè huò róngyì nòng zāng de shíwù, lìrú liúdúán, chòu dòufu děng.

Spanish

Evite llevar alimentos con olores fuertes o que sean fáciles de ensuciar, como el durian o el tofu apestoso.

Puntos Clave

中文

根据旅行时间长短和交通工具选择合适的干粮,注意食品安全和卫生,避免携带易碎或易变质的食物。

拼音

gēn jù lǚxíng shíjiān chángduǎn hé jiāotōng gōngjù xuǎnzé héshì de gān liang, zhùyì shípǐn ānquán hé wèishēng, bìmiǎn chí dài yì suì huò yì biàn zhì de shíwù.

Spanish

Elija las provisiones adecuadas en función de la duración del viaje y el medio de transporte. Preste atención a la seguridad alimentaria y la higiene, y evite los alimentos frágiles o perecederos.

Consejos de Práctica

中文

模拟真实场景进行练习。

与朋友或家人一起练习对话,互相纠正发音和表达。

可以尝试用不同的语气和语调练习对话,使表达更生动自然。

拼音

mó nǐ zhēnshí chǎngjǐng jìnxíng liànxí.

yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí duìhuà, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá.

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé yǔdiào liànxí duìhuà, shǐ biǎodá gèng shēngdòng zìrán

Spanish

Practique en escenarios realistas.

Practique los diálogos con amigos o familiares, corrigiéndose mutuamente la pronunciación y la expresión.

Intente practicar los diálogos con diferentes tonos e inflexiones para que las expresiones sean más vívidas y naturales.