找动物园 Encontrando el zoológico zhǎo dòngwùyuán

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:请问,动物园怎么走?
B:动物园啊,您往前直走,看到十字路口右转,就能看见了。大概走15分钟左右。
A:谢谢!请问附近有什么标志性建筑吗?方便我辨认方向。
B:您走过那个红绿灯之后,会看到一个很大的雕塑,旁边就是动物园了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!

拼音

A:qingwen,dongwuyuan zenme zou?
B:dongwuyuan a,nin wang qian zhi zou,kan dao shizi lukou you zhuan,jiu neng kanjian le。dagai zou 15 fen zhong zuoyou。
A:xiexie!qingwen fujin you shenme biaozhixing jianzhu ma?fangbian wo bianren fangxiang。
B:nin zouguo nage honglv deng zhihou,hui kan dao yige hen da de diaosu,pangbian jiushi dongwuyuan le。
A:haode,xiexie nin!
B:bukeqi!

Spanish

A: Disculpe, ¿cómo llego al zoológico?
B: Al zoológico? Siga recto, gire a la derecha en el cruce, lo verá. Son unos 15 minutos andando.
A: ¡Gracias! ¿Hay algún punto de referencia cerca para ayudarme a orientarme?
B: Después de pasar el semáforo, verá una gran escultura, y el zoológico está al lado.
A: Vale, ¡gracias!
B: ¡De nada!

Diálogos 2

中文

A:请问,动物园怎么走?
B:动物园啊,您往前直走,看到十字路口右转,就能看见了。大概走15分钟左右。
A:谢谢!请问附近有什么标志性建筑吗?方便我辨认方向。
B:您走过那个红绿灯之后,会看到一个很大的雕塑,旁边就是动物园了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!

Spanish

undefined

Frases Comunes

请问,动物园怎么走?

qǐngwèn, dòngwùyuán zěnme zǒu?

Disculpe, ¿cómo llego al zoológico?

直走

zhízǒu

siga recto

右转

yòu zhuǎn

gire a la derecha

十字路口

shízì lùkǒu

cruce

附近

fùjìn

cerca

标志性建筑

biāozhì xìng jiànzhù

punto de referencia

Contexto Cultural

中文

在中国,问路时通常会使用礼貌用语,如“请问”、“您好”等。 在非正式场合下,人们可能会使用更简洁的表达方式。 指路时,人们通常会使用一些比较容易理解的地标来进行指引,例如“红绿灯”、“雕塑”等。

拼音

zai Zhongguo,wen lu shi tongchang hui shiyong limao yongyu,ru “qingwen”“nin hao” deng。 zai fei zhengshi changhe xia,renmen keneng hui shiyong geng jiandande biǎodá fāngshì。 zhi lu shi,renmen tongchang hui shiyong yixie bǐjiào rongyi lijie de dibiaolai jinxing zhiyin,liru “honglv deng”“diaosu” deng。

Spanish

En China, al preguntar por direcciones, es habitual usar frases corteses como “请问 (qǐngwèn)” (perdón) y “您好 (nínhǎo)” (hola). En entornos informales, la gente puede usar expresiones más concisas. Al dar indicaciones, la gente suele utilizar puntos de referencia fáciles de entender, como “红绿灯 (hónglǜdēng)” (semáforo) y “雕塑 (diāosù)” (escultura).

Expresiones Avanzadas

中文

请问动物园在哪个方向?

请问去动物园怎么走,最好能走人少一点的路。

请问动物园附近有没有公交车站?

拼音

qǐngwèn dòngwùyuán zài nǎge fāngxiàng?

qǐngwèn qù dòngwùyuán zěnme zǒu,zuì hǎo néng zǒu rén shǎo yīdiǎn de lù。

qǐngwèn dòngwùyuán fùjìn yǒu méiyǒu gōngjiāo chēzhàn?

Spanish

Disculpe, ¿en qué dirección está el zoológico?

¿Disculpe, cómo puedo llegar al zoológico, preferiblemente por una ruta menos concurrida?

¿Disculpe, hay alguna parada de autobús cerca del zoológico?

Tabúes Culturales

中文

在问路时,避免使用不礼貌的语言或语气。 避免打断对方说话。 如果对方不懂你的语言,可以用肢体语言辅助交流。

拼音

zài wèn lù shí,bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán huò yǔqì。 bìmiǎn dàduàn duìfāng shuōhuà。 rúguǒ duìfāng bù dǒng nǐ de yǔyán,kěyǐ yòng zhītǐ yǔyán fǔzhù jiāoliú。

Spanish

Evite usar un lenguaje o tono grosero al pedir indicaciones. Evite interrumpir a la otra persona. Si la otra persona no entiende su idioma, puede usar el lenguaje corporal para ayudar en la comunicación.

Puntos Clave

中文

在问路时,要明确地表达自己的需求,并注意倾听对方的回答。 指路者可能提供多种方式,根据实际情况选择合适的方式。 向指路者表示感谢。

拼音

zài wèn lù shí,yào míngquè de biǎodá zìjǐ de xūqiú, bìng zhùyì qīngtīng duìfāng de huídá。 zhǐ lù zhě kěnéng tígōng duō zhǒng fāngshì,gēnjù shíjì qíngkuàng xuǎnzé héshì de fāngshì。 xiàng zhǐ lù zhě biǎoshì gǎnxiè。

Spanish

Al pedir indicaciones, exprese claramente sus necesidades y preste atención a la respuesta de la otra persona. La persona que da indicaciones puede ofrecer varias maneras, elija la adecuada según la situación real. Exprese gratitud a la persona que da indicaciones.

Consejos de Práctica

中文

多进行角色扮演,练习不同的问路方式。 利用地图或其他工具,熟悉路线和地标。 与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn,liànxí bùtóng de wèn lù fāngshì。 lìyòng dìtú huò qítā gōngjù,shúxī lùxiàn hé dìbiāo。 yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Spanish

Realiza juegos de roles para practicar diferentes formas de preguntar por direcciones. Utiliza mapas u otras herramientas para familiarizarte con las rutas y los puntos de referencia. Practica con amigos o familiares y corríjanse mutuamente los errores.