找动物园 Encontrando o zoológico zhǎo dòngwùyuán

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:请问,动物园怎么走?
B:动物园啊,您往前直走,看到十字路口右转,就能看见了。大概走15分钟左右。
A:谢谢!请问附近有什么标志性建筑吗?方便我辨认方向。
B:您走过那个红绿灯之后,会看到一个很大的雕塑,旁边就是动物园了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!

拼音

A:qingwen,dongwuyuan zenme zou?
B:dongwuyuan a,nin wang qian zhi zou,kan dao shizi lukou you zhuan,jiu neng kanjian le。dagai zou 15 fen zhong zuoyou。
A:xiexie!qingwen fujin you shenme biaozhixing jianzhu ma?fangbian wo bianren fangxiang。
B:nin zouguo nage honglv deng zhihou,hui kan dao yige hen da de diaosu,pangbian jiushi dongwuyuan le。
A:haode,xiexie nin!
B:bukeqi!

Portuguese

A: Com licença, como eu chego ao zoológico?
B: Ao zoológico? Vá em frente, vire à direita no cruzamento, você verá. São cerca de 15 minutos a pé.
A: Obrigado! Há algum ponto de referência próximo para me ajudar a encontrar o caminho?
B: Depois de passar o sinal, você verá uma grande escultura, e o zoológico fica ao lado.
A: Ok, obrigado!
B: De nada!

Diálogos 2

中文

A:请问,动物园怎么走?
B:动物园啊,您往前直走,看到十字路口右转,就能看见了。大概走15分钟左右。
A:谢谢!请问附近有什么标志性建筑吗?方便我辨认方向。
B:您走过那个红绿灯之后,会看到一个很大的雕塑,旁边就是动物园了。
A:好的,谢谢您!
B:不客气!

Portuguese

undefined

Expressões Comuns

请问,动物园怎么走?

qǐngwèn, dòngwùyuán zěnme zǒu?

Com licença, como eu chego ao zoológico?

直走

zhízǒu

vá em frente

右转

yòu zhuǎn

vire à direita

十字路口

shízì lùkǒu

cruzamento

附近

fùjìn

próximo

标志性建筑

biāozhì xìng jiànzhù

ponto de referência

Contexto Cultural

中文

在中国,问路时通常会使用礼貌用语,如“请问”、“您好”等。 在非正式场合下,人们可能会使用更简洁的表达方式。 指路时,人们通常会使用一些比较容易理解的地标来进行指引,例如“红绿灯”、“雕塑”等。

拼音

zai Zhongguo,wen lu shi tongchang hui shiyong limao yongyu,ru “qingwen”“nin hao” deng。 zai fei zhengshi changhe xia,renmen keneng hui shiyong geng jiandande biǎodá fāngshì。 zhi lu shi,renmen tongchang hui shiyong yixie bǐjiào rongyi lijie de dibiaolai jinxing zhiyin,liru “honglv deng”“diaosu” deng。

Portuguese

Na China, ao pedir direções, é costume usar frases educadas como “请问 (qǐngwèn)” (com licença) e “您好 (nínhǎo)” (olá). Em situações informais, as pessoas podem usar expressões mais concisas. Ao dar instruções, as pessoas costumam usar pontos de referência facilmente compreensíveis, como “红绿灯 (hónglǜdēng)” (semáforo) e “雕塑 (diāosù)” (escultura).

Expressões Avançadas

中文

请问动物园在哪个方向?

请问去动物园怎么走,最好能走人少一点的路。

请问动物园附近有没有公交车站?

拼音

qǐngwèn dòngwùyuán zài nǎge fāngxiàng?

qǐngwèn qù dòngwùyuán zěnme zǒu,zuì hǎo néng zǒu rén shǎo yīdiǎn de lù。

qǐngwèn dòngwùyuán fùjìn yǒu méiyǒu gōngjiāo chēzhàn?

Portuguese

Com licença, em que direção fica o zoológico?

Com licença, como posso chegar ao zoológico, de preferência por uma rota menos movimentada?

Com licença, existem paradas de ônibus perto do zoológico?

Tabus Culturais

中文

在问路时,避免使用不礼貌的语言或语气。 避免打断对方说话。 如果对方不懂你的语言,可以用肢体语言辅助交流。

拼音

zài wèn lù shí,bìmiǎn shǐyòng bù lǐmào de yǔyán huò yǔqì。 bìmiǎn dàduàn duìfāng shuōhuà。 rúguǒ duìfāng bù dǒng nǐ de yǔyán,kěyǐ yòng zhītǐ yǔyán fǔzhù jiāoliú。

Portuguese

Evite usar linguagem ou tom desrespeitoso ao pedir direções. Evite interromper a outra pessoa. Se a outra pessoa não entender seu idioma, você pode usar a linguagem corporal para auxiliar na comunicação.

Pontos Chave

中文

在问路时,要明确地表达自己的需求,并注意倾听对方的回答。 指路者可能提供多种方式,根据实际情况选择合适的方式。 向指路者表示感谢。

拼音

zài wèn lù shí,yào míngquè de biǎodá zìjǐ de xūqiú, bìng zhùyì qīngtīng duìfāng de huídá。 zhǐ lù zhě kěnéng tígōng duō zhǒng fāngshì,gēnjù shíjì qíngkuàng xuǎnzé héshì de fāngshì。 xiàng zhǐ lù zhě biǎoshì gǎnxiè。

Portuguese

Ao pedir direções, expresse suas necessidades claramente e preste atenção à resposta da outra pessoa. A pessoa que dá as instruções pode oferecer várias maneiras, escolha a apropriada com base na situação real. Expresse gratidão à pessoa que dá as instruções.

Dicas de Prática

中文

多进行角色扮演,练习不同的问路方式。 利用地图或其他工具,熟悉路线和地标。 与朋友或家人一起练习,互相纠正错误。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn,liànxí bùtóng de wèn lù fāngshì。 lìyòng dìtú huò qítā gōngjù,shúxī lùxiàn hé dìbiāo。 yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

Portuguese

Faça encenações para praticar diferentes maneiras de pedir direções. Use mapas ou outras ferramentas para se familiarizar com as rotas e marcos. Pratique com amigos ou familiares e corrijam os erros uns dos outros.