小家子气 छोटा
Explanation
形容人言行、作风不大方,缺乏气度。
यह किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करता है जिसके शब्द, कार्य और आचरण उदार नहीं होते हैं और इसमें गरिमा का अभाव होता है।
Origin Story
明朝时期,王杰与友人在酒楼饮酒,归途中见一佣人与卖姜者因价钱争执不下。王杰仗义执言,斥责卖姜者不识大体。卖姜者委屈道:“小本经营,如何能打我的短?相公应放宽宏大量些,不应如此小家子气。”王杰怒火中烧,挥拳打倒卖姜者。事后,王杰的朋友劝诫他应以大局为重,不必为小事斤斤计较,否则显得小家子气,有损自己的名声。王杰细细思量,方知自己过于冲动,失了君子风度。从此,他为人处世愈发宽宏大量,不再因琐事而动怒。
मुग़ल काल में, राजा जयसिंह और उनके मित्र एक सराय में शराब पी रहे थे। रास्ते में उन्होंने एक नौकर और एक अदरक विक्रेता को कीमत को लेकर झगड़ते हुए देखा। जयसिंह ने न्याय किया और अदरक विक्रेता को उसकी उदारता की कमी के लिए फटकार लगाई। अदरक विक्रेता ने शिकायत की, “मेरे छोटे से व्यवसाय में, मैं कैसे नुकसान उठा सकता हूँ? आपको अधिक उदार होना चाहिए और इतना छोटा नहीं होना चाहिए।” जयसिंह क्रोधित हो गए और अदरक विक्रेता को पीट दिया। बाद में, जयसिंह के मित्र ने उन्हें बड़ी तस्वीर पर ध्यान केंद्रित करने और छोटी-छोटी बातों की चिंता न करने की सलाह दी, नहीं तो वे छोटे दिखेंगे और उनकी प्रतिष्ठा को नुकसान होगा। जयसिंह ने ध्यान से सोचा और महसूस किया कि वह बहुत आवेगी हो गए थे और उन्होंने अपना सज्जनतापूर्ण आचरण खो दिया था। तब से, वह अधिक उदार हो गए और तुच्छ बातों पर नाराज़ नहीं होते थे।
Usage
用于形容人的言谈举止、处事方式等不够大方、气度狭小。
किसी व्यक्ति के शब्दों, कार्यों और काम करने के तरीकों के बारे में बताने के लिए प्रयोग किया जाता है जो पर्याप्त उदार नहीं हैं और जिसमें विस्तार का अभाव है।
Examples
-
他为人处世过于小家子气,让人难以相处。
tā wéi rén chǔ shì guò yú xiǎo jiā zi qì, ràng rén nán yǐ xiāng chǔ
वह लोगों के साथ व्यवहार करने में बहुत ही छोटा है, जिससे उसके साथ रहना मुश्किल हो जाता है।
-
不要这么小家子气,大方一点
bú yào zhè me xiǎo jiā zi qì, dà fang yī diǎn
इतना छोटा मत बनो, थोड़ा उदार बनो!