小家子气 mesquinho
Explanation
形容人言行、作风不大方,缺乏气度。
Descreve uma pessoa cujas palavras, ações e comportamento não são generosos e carecem de dignidade.
Origin Story
明朝时期,王杰与友人在酒楼饮酒,归途中见一佣人与卖姜者因价钱争执不下。王杰仗义执言,斥责卖姜者不识大体。卖姜者委屈道:“小本经营,如何能打我的短?相公应放宽宏大量些,不应如此小家子气。”王杰怒火中烧,挥拳打倒卖姜者。事后,王杰的朋友劝诫他应以大局为重,不必为小事斤斤计较,否则显得小家子气,有损自己的名声。王杰细细思量,方知自己过于冲动,失了君子风度。从此,他为人处世愈发宽宏大量,不再因琐事而动怒。
Durante a Dinastia Ming, Wang Jie e seus amigos estavam bebendo em um restaurante. A caminho de casa, eles viram um servo e um vendedor de gengibre discutindo sobre o preço. Wang Jie interveio e repreendeu o vendedor de gengibre por sua falta de generosidade. O vendedor de gengibre reclamou: "Com meu pequeno negócio, como posso me dar ao luxo de perder dinheiro? Você deveria ser mais generoso e não tão mesquinho." Wang Jie ficou furioso e derrubou o vendedor de gengibre. Depois, o amigo de Wang Jie aconselhou-o a se concentrar na imagem geral e não se preocupar com pequenas coisas, caso contrário, ele pareceria mesquinho e prejudicaria sua reputação. Wang Jie pensou cuidadosamente e percebeu que havia agido de forma muito impulsiva e perdido seu comportamento cavalheiresco. A partir daí, ele se tornou mais generoso e não mais se zangava com assuntos triviais.
Usage
用于形容人的言谈举止、处事方式等不够大方、气度狭小。
Usado para descrever as palavras, ações e maneiras de fazer as coisas de uma pessoa que não são generosas o suficiente e carecem de amplitude.
Examples
-
他为人处世过于小家子气,让人难以相处。
tā wéi rén chǔ shì guò yú xiǎo jiā zi qì, ràng rén nán yǐ xiāng chǔ
Ele é muito mesquinho em seu relacionamento com as pessoas, o que o torna difícil de lidar.
-
不要这么小家子气,大方一点
bú yào zhè me xiǎo jiā zi qì, dà fang yī diǎn
Não seja tão mesquinho, seja mais generoso!