自身难保 zìshēn nán bǎo आत्मरक्षा में असमर्थ

Explanation

自己都保护不了自己,更别说保护别人了。比喻自己都处境艰难,无力帮助别人。

खुद को भी नहीं बचा पा रहा है, दूसरों की कैसे रक्षा करेगा? यह उस स्थिति का वर्णन करता है जहाँ कोई व्यक्ति कठिन परिस्थिति में होता है और दूसरों की मदद करने में असमर्थ होता है।

Origin Story

话说唐朝时期,有一位名叫李白的诗人,他豪放不羁,喜欢结交朋友,乐善好施。一天,他路过一处山村,看到一位老农的房屋被大火烧毁,家徒四壁,老农痛哭流涕,无处可依。李白见此情景,心中不忍,便想出手相助。但是,这时,他发现自己囊中羞涩,身上仅剩一些碎银,根本不够帮助老农重建家园。更糟糕的是,他发现自己的住处也因为一场大雨而漏雨,房屋即将坍塌,自己都自身难保,又如何能帮助别人呢?李白无奈地叹了口气,看着眼前的困境,他意识到自己现在的能力有限,只能先解决自身的问题,才能更好地帮助他人。他暗自下定决心,以后要更加努力创作诗歌,积攒财富,才能更好地帮助那些需要帮助的人。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén, tā háofàng bùjī, xǐhuan jiéjiāo péngyou, lès hàn hǎoshī。yī tiān, tā lùguò yī chù shāncūn, kàn dào yī wèi lǎo nóng de fángwū bèi dà huǒ shāohuǐ, jiātú sìbì, lǎo nóng tòng kū liù tì, wú chù kě yī。lǐ bái jiàn cǐ qíngjǐng, xīnzhōng bù rěn, biàn xiǎng chūshǒu xiāng zhù。dànshì, zhè shí, tā fāxiàn zìjǐ nángzhōng xiūsè, shēnshang jǐng shèng yīxiē suìyín, gēnběn bù gòu bāngzhù lǎo nóng chóngjiàn jiāyuán。gèng zāogāo de shì, tā fāxiàn zìjǐ de zhùchù yě yīnwèi yī chǎng dà yǔ ér lòuyǔ, fángwū jíjiāng tāntā, zìjǐ dōu zìshēn nán bǎo, yòu rúhé néng bāngzhù biérén ne?lǐ bái wú nài dì tàn le kǒuxī, kànzhe yǎn qián de kùnjìng, tā yìshí dào zìjǐ xiànzài de nénglì yǒuxiàn, zhǐ néng xiān jiějué zìshēn de wèntí, cáinéng gèng hǎo de bāngzhù tārén。tā àn zì xià dìng juéxīn, yǐhòu yào gèngjiā nǔlì chuàngzuò shīgē, jīzǎn cáifù, cáinéng gèng hǎo de bāngzhù nàxiē xūyào bāngzhù de rén。

कहा जाता है कि तंग राजवंश के दौरान, ली बाई नामक एक कवि था। वह बेलगाम और उदार था, उसे दोस्त बनाना और अच्छे काम करना पसंद था। एक दिन, वह एक पहाड़ी गाँव से गुज़रा और देखा कि एक किसान का घर आग में जल गया था, जिससे वह निराश्रित हो गया था। किसान फूट-फूट कर रो रहा था, उसे सहारा नहीं था। ली बाई को सहानुभूति हुई और वह मदद करना चाहता था। हालाँकि, इस समय, उसने पाया कि वह गरीब था, उसके पास कुछ ही चांदी के सिक्के थे, जो किसान को अपना घर फिर से बनाने में मदद करने के लिए पर्याप्त नहीं थे। इससे भी बदतर, उसने पाया कि उसका अपना घर भी भारी बारिश के कारण टपक रहा था और गिरने वाला था। वह मुश्किल से खुद को बचा पा रहा था, तो वह दूसरों की कैसे मदद कर सकता था? ली बाई ने असहाय होकर आह भरी। इस दुविधा का सामना करते हुए, उसे एहसास हुआ कि उसकी वर्तमान क्षमताएँ सीमित हैं, और वह दूसरों की बेहतर मदद करने से पहले अपनी समस्याओं को पहले हल कर सकता है। उसने गुप्त रूप से यह संकल्प लिया कि वह भविष्य में कविताएँ लिखने और धन इकट्ठा करने के लिए और अधिक मेहनत करेगा, ताकि उन लोगों की बेहतर मदद कर सके जिन्हें मदद की ज़रूरत है।

Usage

形容自己都自身难保,无法帮助他人。

xiáoróng zìjǐ dōu zìshēn nán bǎo, wúfǎ bāngzhù tārén。

यह उस स्थिति का वर्णन करता है जहाँ कोई व्यक्ति मुश्किल से जीवित रह पा रहा है, इसलिए वह दूसरों की मदद नहीं कर सकता।

Examples

  • 他自身难保,哪还顾得上救别人?

    tā zìshēn nán bǎo, nǎ hái gù de shàng jiù biéren?

    वह खुद को बचाने में असमर्थ है, दूसरों को कैसे बचाएगा?

  • 公司面临危机,自身难保,更别说投资新项目了。

    gōngsī miànlín wēijī, zìshēn nán bǎo, gèng bié shuō tóuzī xīn xiàngmù le。

    कंपनी संकट में है, खुद को बचाने में असमर्थ है, नए प्रोजेक्ट में निवेश कैसे करेगी?